لو جئنا نتكلم عن فيلم '
هاري بوتر وحجر الفيلسوف' من جهة الأسماء، فالأساس أن أعرفك بمن قام بالأدوار الأصلية أولاً لأن الترجمات والدبلجات تختلف من إصدار لآخر.
في النسخة
الإنجليزية الأصلية ظهرت الوجوه التالية بأدوارها البارزة:
دانيال رادكليف بدور هاري بوتر،
روبرت غرينت بدور رون ويزلي، إيما واتسون بدور هيرميون جرينجر، ريتشارد هاريس بدور ألْبَس دمبلدور،
ماغي سميث بدور الأستاذة ماكجوناجال،
روبي كولين بدور هاجريد، ألان ريكمان بدور سناب،
توم فيلتون بدور دراكو مالفوي، إيان هارت بدور بروفسور كويريل، جون هرت بدور أوليفوندر،
فيونا شو بدور بيتونيا دورسلي، ريتشارد غريفيثس بدور فيرنون دورسلي، هاري ميلينغ بدور دادلي دورسلي، ماثيو
لويس بدور نيفيل لونجبوتوم، وجوناثان كينت/ريتشارد بريمر (النسخة الأولى لوجه
فولدمورت) على حسب المشاهد.
أما عن النسخ العربية المترجمة/
المدبلجة فالقصة مختلفة: توجد عدة دبلجات عربية (
فصحى، لهجة مصرية، وقد توجد نُسخ محلية تُعرض على قنوات مختلفة)، وكل إصدار قد استعان بفريق أصوات مختلف. لذلك لو سمعنا صوت هاري أو سناب بالعربية قد يختلف من نسخة لأخرى. في كثير من الأحيان لا تُدرَج أسماء ممثلي الصوت ضمن القوائم الإلكترونية بصورة رسمية، لذا أفضل مكان للتحقق هو شريط النه
اية في نسخة الـDVD أو Blu‑ray العربية، أو بيانات النسخة على مواقع متخصصة بالأفلام العربية، أو حتى صفحات بعض القنوات التي عرضت الفيلم.
أخيراً، إن كنت تبحث تحديداً عن أسماء ممثلي الصوت في نسخة عربية بعينها (مثلاً النسخة المصرية التي عُرضت في قنوات معينة أو نسخة فصحى لدبلجة تلفزيونية)، فالأمر يتطلب الرجوع إلى رصيد تلك النسخة أو لقوائم القنوات/
الاستوديوهات. شخصياً شاهدت نسخةً مدبلجة فصحى قبل سنوات ولاحظت أن صوت سناب كان أقرب إلى النبرة التي تعجبني كثيراً، لكني واجهت اختلافات عند مشاهدة نسخة أخرى باللهجة المصرية؛ الأمر شائع بين روّاد الدبلجة العربية، ويعطي كل نسخة طابعها الخاص.