日本語の『こそばゆい』って、本当に独特なニュアンスを持ってるよね。くすぐったいというよりは、ちょっと恥ずかしいとか、照れくさいという感情に近い。英語で表現するなら、『ticklish』は物理的なくすぐったさに偏るし、『embarrassing』だと重すぎる。
『awkward』も近いけど、どちらかというと『flattered』が一番近いかもしれない。誰かに褒められて、嬉しいけどちょっと照れるあの気持ち。『I feel flattered but a bit embarrassed』なんて言い回しがぴったりくる場面も多い。
『Squirm』という動詞も、居心地の悪さや照れを表現できるけど、『こそばゆい』の繊細さを全部伝えるのは難しい。結局、文脈によって使い分けるのがベストだと思う。