Take a quick quiz to find out whether you‘re Alpha, Beta, or Omega.
Scent
Personality
Ideal Love Pattern
Secret Desire
Your Dark Side
Start Test
3 Answers
Ian
2026-03-18 20:33:42
このセリフを考える時、『東京リベンジャーズ』のマイクイみたいなキャラが言ってそうだな。英語にするなら、スラングを使って"Your tough guy act was straight up cringe"なんてどうだろう。
若者言葉っぽくするなら"Bruh, you looked mad corny trying to be serious"とも訳せる。重要なのは「お笑い」という部分を現代の英語表現に合わせること。"Lame"とか"Cringeworthy"といった単語の方が、原作の持つ揶揄のニュアンスを伝えられる気がする。
直訳すると"The way you acted like you were serious was hilarious"あたりが近いけど、ニュアンスを伝えるなら"You looked ridiculous pretending to be serious"の方がしっくりくる。日本語の「お笑い」には「滑稽」や「痛々しい」の意味も含まれてるから、単に"funny"だけだと軽すぎる気がする。
英語圏の漫画翻訳では、こういうキャラクターの威圧的な台詞は"Pathetic"とか"What a joke"みたいに短く鋭く訳す傾向があるね。作品の雰囲気によって最適な表現は変わるから、文脈を見極めるのが大事だと思う。