例えば『Just teasing』はカジュアルな関係なら使えますが、フォーマルな場では『I meant that in good humor』(悪意なく冗談で言いました)と補足するのが安全です。取引先との会食で軽いジョークを言った後、『No offense intended』(悪気はありません)と添えると、角が立ちにくいでしょう。
クライアントからの軽い挑発的な質問には『That's an interesting challenge』と受け流す方法もあります。ネガティブな印象を与えずに、プロフェッショナルな対応を維持できる表現です。
Xavier
2026-05-13 21:43:33
ビジネス英語で『冷やかし』を表現する場合、『banter』という単語がよく使われます。例えば『We exchanged some good-natured banter』(和やかな冗談を交わした)と表現すれば、友好的な雰囲気を損なわずに状況を伝えられます。
プレゼン中に聴衆から軽い突っ込みが入った時は『I appreciate the playful interruption』と返すと、場を和ませつつ話の流れを取り戻せます。重要なのは、常に『good-natured』『lighthearted』といった修飾語を加えることで、悪意のないユーモアであることを明確にすることです。