Mach einen kurzen Test und finde heraus, ob du Alpha, Beta oder Omega bist.
Duft
Persönlichkeit
Ideales Liebesmuster
Geheimes Verlangen
Deine dunkle Seite
Test starten
3 Antworten
Valeria
2026-02-26 21:10:22
英語で「大した事ない」を表現する時、ネイティブがよく使うのは 'No big deal' というフレーズだね。カジュアルな会話でよく耳にする表現で、何かを軽く流したい時や気にしないでほしい時にぴったり。
例えば友達が「昨日のミス、ごめんね」と言ってきたら、「No big deal!」と返せば、相手もホッとするだろう。他にも 'It's nothing' や 'Don't worry about it' も似たニュアンスで使える。場面によっては 'Not a problem' と言うこともあるけど、これらは全て「気にしないで」という寛容な態度を表すのに適している。
注意点としては、ビジネスシーンでは少し砕けすぎる場合もあるから、そういう時は 'It's not an issue' と言い換えるとスマートだよ。
若者同士の会話だと 'NBD' と略して使うこともあるけど、これは 'No big deal' の短縮形。SNSやテキストメッセージでよく見かけるカジュアルな表現だ。映画『スパイダーマン』でピーター・パークが「It's no big deal」と言うシーンを思い出したけど、ああいうライトなトーンで使うのが本来のニュアンスに近いかもしれない。
例えば『ハリー・ポッター』シリーズで、ロンが「That's small potatoes compared to what you've done」と言う場面があった。比較しながら「君の功績に比べたら大したことない」というニュアンスを出している。この表現は少し古風な響きがあるから、現代では 'No biggie' といった砕けた言い回しの方が一般的かもしれない。ただし、どちらもくだけた会話向きで、フォーマルな場面では避けた方が無難だ。