Take a quick quiz to find out whether you‘re Alpha, Beta, or Omega.
Scent
Personality
Ideal Love Pattern
Secret Desire
Your Dark Side
Start Test
3 Answers
Harper
2026-04-06 08:26:49
翻訳の仕事をしている友達が、この二つの言葉の違いについて面白いことを言ってた。英語に訳す時、'態々'は'on purpose'に近く、'わざわざ'は'go out of one's way'に近い感覚なんだって。例えば『スパイファミリー』のロイドが任務のために何かをする時は『態々』がしっくり来るし、アニヤのために何かをしてあげる時は『わざわざ』の方が自然。
一方で'わざわざ'は日常会話でよく使われるし、ポジティブにもネガティブにも使える。『わざわざ来てくれてありがとう』は感謝の気持ちが強いけど、『わざわざそんなことしなくても』だとちょっと迷惑がってるニュアンスになる。翻訳の際にはこの微妙な温度差をどう表現するかが腕の見せ所だと思う。'Game of Thrones'の日本語字幕でこの辺りの訳し分けを観察するのも楽しいよ。