英語には『Hide a tree in a forest』という直訳的な表現がありますが、これだと少し機械的な印象を受けますね。実際によく使われるのは『Hide in plain sight』で、目立つ場所にあえて置くことで逆に気付かれなくなるというニュアンスを含んでいます。
『The best place to hide a leaf is in the forest』という少し詩的なバリエーションも存在します。これは森の中の一枚の葉というイメージで、完全な同化を表現しています。どちらも日本語の『木を隠すなら森の中』と同じく、目立たなくするためには同質の環境に溶け込ませるのが効果的という発想ですね。