英語で『間違いなくあなたは私の天使だ』は 'Without a doubt, you're my angel' と訳されます。『天使』という表現が示すように、相手を神聖視するほどの賛美や感謝を込めた言葉で、『ツイライト』シリーズでベラがエドワードを必要不可欠な存在として描くあの感覚に近いかもしれません。
実際の英会話では『my saving grace』(私の救い)と言い換えられることもありますが、『angel』を使うことでより詩的で叙情的な響きになります。面白いことに、英語圏のラブソングでは1980年代以降、この表現が頻繁に登場しています。例えばリアン・ライムスの『How Do I Live』の歌詞にも同様の表現が見られ、永遠の愛を誓う文脈で使われる傾向が強いようです。