あの切なくも甘い感情を描いた『kimi ni aisarete itakatta』の世界観は、確かに続編を期待させる魅力がありますよね。公式の続編は現時点で発表されていないようですが、作者の過去作を見ると、同じテーマを別角度から描くスピンオフの可能性は否定できません。
ファンアートや二次創作では、主人公たちのその後を想像した作品が多く見られます。特にSNSでは「10年後の再会」をテーマにしたイラストが定期的にトレンド入りします。公式ではないものの、そういったファンの熱意が作者の創作意欲に火をつけることもあるので、今後の展開に期待が持てます。
『雀百まで踊りを忘れず』という言葉は、日本のことわざの中でも特に印象的なものの一つですね。これを英語で表現する場合、直訳すると 'A sparrow does not forget its dance even at a hundred years old' となりますが、文化的なニュアンスを伝えるのは難しいかもしれません。
英語圏には 'You can't teach an old dog new tricks' という似たことわざがありますが、ニュアンスが少し異なります。日本のことわざは「一度身につけたものは歳をとっても忘れない」という肯定的な意味合いが強いのに対し、英語の方は「年をとると新しいことを学べなくなる」というやや否定的な意味を含んでいます。
このような文化的な違いを考慮すると、単に直訳するだけでなく、文脈に合わせて説明を加える必要があるでしょう。例えば、'Once learned, never forgotten - like the sparrow that remembers its dance even in old age' といった表現なら、元のことわざの趣を伝えられるかもしれません。