日本語の『とんでもないです』は英語で表現する場面によってニュアンスが変わりますね。
ビジネスシーンで謙遜を示す場合、'Not at all'が自然です。取引先から感謝された時、『いえいえ、とんでもない』という気持ちを込めて使えます。ただしカジュアルすぎる印象を与える可能性もあるので、'You're most welcome'とも言い換えられます。
よりフォーマルな場面では、'Don't mention it'が適切です。特に目上の方に対しては、'It was my pleasure'と返すことで、相手への敬意を保ちつつ謙虚さも表現できます。状況に応じて使い分けるのがポイントです。