意外と多くの読者が映像版と原作の差を把握できると思う。僕は長く作品に付き合ってきて、まずは情報の受け取り方が鍵だと感じている。小説『kizumonogatari』は内面や説明が密で、語りのリズムそのものが物語の味を作っている。一方でアニメは絵と音で感情を直に伝えるため、説明的な箇所を映像表現に置き換えたり、省略したりすることがある。
認識のズレは主に三つある。ひとつはモノローグの削減で、登場人物の微妙な心情が短縮されること。ふたつめは場面順の入れ替えや省略によるテンポの変化。みっつめは演出上の改変で、台詞がわずかに書き換えられたり、映像用の新たなカットが挿入されたりする点だ。これらは理解しづらい変更ではあるが、原作のキーとなる
描写や象徴的なフレーズを追えば、改変の意図や結果は把握できる。
個人的に参考になるのは、原作で重要な心理描写がアニメではどう視覚化されているかを比較することだ。例えば『
化物語』のアニメ化でも見られたように、視覚表現が補完してくれる場合も多く、単純な「削った/足した」では割り切れない奥行きが生まれる。そう考えると、読者は映像の特性を意識して観ることで、改変点を十分に理解できるはずだ。