Kata Yearning Artinya, Apakah Sama Dengan Rindu?

2025-11-05 14:15:27 261

4 Answers

Peter
Peter
2025-11-06 14:09:51
Aku sering menyamakan 'yearning' dengan 'rindu' ketika ngobrol santai, tapi sebetulnya ada perbedaan kecil yang penting. 'Yearning' biasanya dipakai untuk menjelaskan longing yang agak mendalam dan berkelanjutan, kadang mengarah ke sesuatu yang sulit tercapai — bisa tentang orang, kebebasan, atau makna hidup. Sementara 'rindu' di Indonesia lebih spesifik: rindu pada orang, tempat, atau momen.

Contohnya: aku bisa bilang "aku rindu rumah" tanpa terasa aneh, tapi kalau bilang "I have a yearning for home" terdengar lebih puitis dan berat. Selain itu ada juga perbedaan nuansa: 'rindu' sering mengandung kehangatan nostalgia, sedangkan 'yearning' bisa menyiratkan dorongan yang hampir sakit. Intinya, keduanya berhubungan erat, tapi tidak sepenuhnya sama — aku pakai keduanya sesuai rasa dan konteks.
Finn
Finn
2025-11-07 22:23:18
Dari sudut pandang yang agak kritis, aku mengamati bahwa 'yearning' adalah istilah yang lebih luas dan fleksibel dibanding 'rindu'. Secara leksikal, 'yearning' bisa muncul sebagai kata benda maupun sifat (a yearning look), menandakan sebuah dorongan emosional yang kuat, seringkali berhubungan dengan kerinduan yang tak terpenuhi. 'Rindu' dalam bahasa Indonesia memiliki fokus emosional yang jelas pada ketidakhadiran — rindu terhadap orang, suasana, atau waktu tertentu.

Dalam terjemahan, sering saya lihat 'yearning' diterjemahkan jadi 'kerinduan' atau 'keinginan yang mendalam'. Tetapi penerjemahan literal tak selalu membawa nuansa: misalnya "yearning for justice" lebih dekat ke 'keinginan kuat akan keadilan' daripada sekadar 'rindu'. Ada juga aspek kultural; di bahasa Indonesia kata 'rindu' kerap diiringi kata-kata hangat dan sentimental, sedangkan 'yearning' kadang dipakai dalam konteks eksistensial atau romantis yang lebih intens. Aku merasa pembedaan ini berguna ketika menerjemahkan teks sastra atau menulis lirik.
Vanessa
Vanessa
2025-11-09 03:46:19
Singkatnya, aku melihat 'yearning' sebagai kerinduan yang lebih luas dan kadang lebih intens, sedangkan 'rindu' cenderung lebih spesifik dan hangat. Kalau sedang chat aku pakai 'rindu' untuk kangen temen atau keluarga; kalau lagi nulis puisi atau baca novel, 'yearning' terasa pas untuk menggambarkan hasrat dalam-dalam yang susah disampaikan. Jadi keduanya mirip tapi punya nuansa masing-masing, dan aku senang bisa memilih berdasarkan rasa yang mau kubagi.
Xanthe
Xanthe
2025-11-11 12:25:26
Kalau aku harus menjelaskannya santai, 'yearning' itu intinya sebuah kerinduan yang tebal dan seringkali meluas — bukan cuma kangen akan seseorang, tetapi bisa juga kangen akan suasana, tujuan, atau perasaan yang sulit dijangkau. Dalam bahasa Inggris, 'yearning' membawa nuansa besar: ada rasa haus yang terus ada, sesuatu yang mungkin tak terpenuhi. Sedangkan 'rindu' dalam bahasa Indonesia biasanya langsung merujuk pada rindu terhadap orang, tempat, atau masa lalu.

Di praktiknya aku sering memakai kata 'rindu' ketika bicara tentang kangen pada sahabat atau kampung halaman; sementara kalau aku membaca puisi atau lagu, kata 'yearning' terasa cocok untuk menggambarkan hasrat yang lebih abstrak — misalnya yearning for freedom atau yearning for meaning. Jadi, ya, mereka sepenggal sinonim, tapi register dan cakupannya beda. Aku lebih suka membiarkan kedua kata itu bersaudara, bukan kembar — masing-masing punya warna sendiri, dan itu membuat berekspresi jadi lebih seru.
View All Answers
Scan code to download App

Related Books

Yearning Hearts
Yearning Hearts
How would it feel when someone from the past, with whom you shared a good part of your life, with whom you had created cherishable memories come in front of you, again? What if the one person you were trying to run from blocks all your path, such that there would only be one way left, at the end of which, would be standing the one you are running from?
10
25 Chapters
Yearning for Her Return
Yearning for Her Return
On her wedding night, Rebecca Brown gets sent abroad by her new husband, Daniel Winston. On her return three years later, she's presented with a divorce agreement from her husband and a disownment agreement from her mother. Everyone is waiting to laugh at her, thinking she won't be able to survive living a poor life and will end up begging the Browns or shamelessly hound Daniel to take her back. However, it ends up with Daniel presenting himself pitifully before his ex-wife. He says, "Becca, when can we get remarried?"
9.1
1065 Chapters
A Yearning Beyond Years
A Yearning Beyond Years
“We…shouldn’t be doing this,” Stacey moaned as she felt Noah’s lips kiss the side of her neck. “Tell me to stop, and I will,” he whispered. “I’m twelve years older than you; what would the world say?” “I don’t care what the damn world says. The only thing I care about is the woman in front of me.” He kissed her on that same sensitive spot on her neck. “So I say again, Professor, tell me to stop and I will.” ****** 32-year-old Stacey Smith's life comes crashing down when she discovers her husband's betrayal. Seeking comfort, her best friend drags her to a club where she ends up having a one-night stand with a stranger. Stacey is shocked to realize the guy she slept with is one of her students, the popular star basketball player of her school, 20-year-old Noah Baker. What happens when an unlikely romance blooms between the two? In an era of scrutiny and criticism, how would they handle the world's reaction to their unusual love? And with Noah’s future hanging on the line, her ex-husband and a new love interest her age after Stacey, would they be able to overcome all the challenges they face, or would they cave in and walk different paths?
10
90 Chapters
Yearning for My Friend's Dad
Yearning for My Friend's Dad
After Rory was betrayed by her ex-boyfriend, in a moment of impulse and rebellion, she sought revenge through a one-night stand with a stranger, only to wake up and discover that the man was her best friend Needy's father. Caught in a mix of embarrassment and turmoil, she thought it was a one-night stand…, until he turned out to be her new professor. It was said that Scott never had second sex with the same girl. But he wanted Rory every night. Their forbidden relationship was full of danger and excitement, and then Rory’s mother arrived to set off yet another bomb.... Yearning for My Friend’s Dad is created by Amelie Bergen, an eGlobal Creative Publishing signed author.
6
60 Chapters
Yearning for My Husband's Brother
Yearning for My Husband's Brother
It was Hana Verlice’s engagement party — but the only thing she could think about was that night six months ago. The night Dante Carter pinned her against the backseat window of his car,cheeks pressed to the glass, her dress lifted to her waists, with his mouth buried between her legs. Now, she was hours away from marrying his older brother. Elijah Osborne Carter — the perfect man, heir to Osborne Pharmaceuticals, and her father’s last hope of saving their crumbling empire. But as she slipped into her designer dress, her mind couldn't stop thinking about the one man she could never have. Dante. The mistake she was supposed to forget. The temptation she swore never to touch again. The younger brother who disappeared after that night and was never supposed to come back. But as she stepped out of her dressing room to join her soon-to-be husband at the party, there he was. Leaning at the foot of the stairs like raw sin. Messy hair. Dark eyes. That cocky mouth that once had her moaning his name in ecstacy. Her pulse quickened as her knees threatened to give out. She tried to breathe. To stay still. But one look at him… and she knew she was in trouble. “What the hell are you doing here?” she whispered, her voice barely holding. He smirked, slow and knowing as his gaze dropped shamelessly to her lips. “Did you miss me, cookie?”
Not enough ratings
5 Chapters
Yearning For The Badboy Mafia's Love
Yearning For The Badboy Mafia's Love
Calista Raymonds stood and watch her parents begging this cold looking man who just looks like he didn't care. Learning that the man before her is the popular Chase Draven Gotti, the second son of John Gotti, a well known Mafia family in Russia, Calista knew she stands no chance in escaping from him. Her parents are helpless, and the only way she can prevent her family from getting hurt is accepting whatever it is Chase wants. It's been just some months living with this Mafia, but Calista sees herself falling helplessly in love with him. But Chase wasn't ready to return the love.. not yet, maybe because he sees her as nothing but his slave. But Calista yearns for his love which she couldn't get...... Not until the moment she fights for it. Things get more heated while Calista realizes everything she had grown up to believe , are all lies. She have been living in lies!
10
132 Chapters

Related Questions

Mengapa Makna Spotted Artinya Sering Muncul Di Berita Selebriti?

2 Answers2025-11-05 14:36:49
Dulu saya sempat heran kenapa kata 'spotted' tiba-tiba jadi semacam mantra di dunia gosip selebriti — sekarang saya malah sering melihatnya di judul artikel, caption Instagram, atau tweet. Pada dasarnya 'spotted' dipakai untuk bilang bahwa seseorang terlihat bersama orang lain atau di suatu tempat, tanpa harus menyatakan klaim yang keras seperti 'bertunangan' atau 'berpacaran'. Kata ini nyaman karena memberi jarak: bisa jadi sekadar bertemu di kafe, atau foto yang tampak dekat, tapi tetap memberi ruang bagi pembaca untuk menebak-nebak. Paparazzi dan situs cepat seperti 'TMZ' atau saluran hiburan lain sering memakai istilah ini karena cepat, provokatif, dan mudah membuat orang klik. Selain itu, ada aspek bahasa dan hukum yang membuat 'spotted' populer. Media suka kata yang ambigu karena kadang lebih aman secara hukum — menyebut 'spotted' tidak selalu sama dengan menuduh sesuatu yang spesifik. Di sisi lain, tim PR selebriti kadang sengaja melepas foto 'spotted' untuk menyalakan rumor yang menguntungkan atau sekadar menguji reaksi publik. Platform seperti Instagram dan Twitter juga mempercepat semuanya: sekali foto tersebar, hashtag dan screenshot beranak-pinak, lalu berita lebih besar lagi muncul sebagai rangkuman. Algoritma media sosial memperkuat konten yang memicu reaksi emosional, dan rumor romantis atau kontroversial biasanya unggul. Fenomena ini juga berkaitan dengan budaya penggemar yang haus informasi: kita ingin tahu siapa pacar baru, siapa yang hangout bareng, siapa yang mendukung siapa. Jadi media memproduksi format yang gampang dikonsumsi — 'spotted' memenuhi itu. Kadang saya merasa sedikit lelah karena semua jadi spekulasi tanpa konteks, tapi sebagai penikmat hiburan saya juga tak bisa bohong bahwa sensasi menebak-nebak itu seru; rasanya seperti main detektif ringan sambil minum kopi, meski tetap penting mengingat bahwa di balik semua itu ada orang nyata yang kehidupannya dipotong-potong untuk klik.

Foodies Artinya Masuk Kamus Resmi Atau Hanya Slang?

3 Answers2025-11-05 04:43:58
Kalau ditanya soal kata 'foodie', aku biasanya jawab dengan dua lapis: dari sisi bahasa Inggris dan dari sisi pemakaian di Indonesia. Di bahasa Inggris, 'foodie' sudah lama dianggap kata yang sah dalam kamus-kamus besar seperti Oxford, Merriam-Webster, dan Cambridge — selalu dengan catatan informal atau colloquial. Maknanya sederhana: orang yang punya minat khusus dan antusias terhadap makanan, bukan sekadar lapar. Sejarahnya juga seru: istilah ini melejit di publik lewat buku 'The Official Foodie Handbook' pada era 1980-an, jadi akar kultur dan gaya hidupnya kuat sejak lama. Kamus memasukkan kata itu karena penggunaannya luas di media, tulisan, dan pembicaraan sehari-hari. Untuk konteks Indonesia, penggunaan kata 'foodie' lebih bersifat serapan dan slang yang sudah sangat umum. Kamu bakal lihat tagar #foodie di Instagram, artikel kuliner di portal berita, dan menu-event yang memakai istilah ini tanpa basa-basi. Secara formal, banyak orang Indonesia masih memilih padanan seperti 'pecinta kuliner' atau 'penikmat makanan', terutama di tulisan resmi. Namun kenyataannya, kata ini hidup dan terus dipakai—bahasa itu memang bergerak; kalau kata dipakai banyak orang, dia efektif, entah masuk kamus resmi atau tidak. Aku sendiri suka label ini karena singkat dan cocok untuk komunitas yang doyan kuliner, meski kadang terasa terlalu trendi buatku.

Foodies Artinya Contoh Kalimat Populer Apa?

3 Answers2025-11-05 20:04:47
Kata 'foodies' itu sebenarnya pinjaman dari bahasa Inggris yang sekarang sering dipakai di percakapan sehari-hari — singkatnya, 'foodies' adalah orang-orang yang punya rasa cinta besar pada makanan: bukan sekadar lapar, tapi suka mengeksplorasi rasa, tekstur, tempat makan, dan cerita di balik hidangan. Aku suka bilang kalau foodies itu seperti kolektor rasa; mereka senang mencoba hal baru, membandingkan, dan sering sharing rekomendasi ke teman. Dalam nuansa bahasa Indonesia, kadang dipadankan dengan 'pencinta kuliner' atau 'penggemar makanan', tapi maknanya bisa lebih santai dan modern dibanding istilah formal seperti 'gourmet'. Contoh kalimat populer yang sering aku lihat di media sosial dan chat sehari-hari: "Ayo, weekend ini jelajah makanan baru — siapa nih yang foodie sepertiku?", atau "Para foodies, ada rekomendasi warung bakmi enak di dekat Bandung?". Untuk nuansa internasional: "I'm a foodie and I love trying street food when I travel." Atau kalau mau caption Instagram yang catchy: "Foodie mode: ON — tonight's mission: find the best ramen in town." Aku kadang juga pakai frasa kasual seperti "kamu foodie nggak?" saat ngajak teman nyari makan. Kalau kamu ingin nuansa lebih formal untuk tulisan, bisa pakai: "Komunitas foodies kian berkembang, mempengaruhi tren kuliner lokal." Intinya, kata ini fleksibel dan enak dipakai di berbagai konteks, dari obrolan santai sampai artikel blog. Aku suka bagaimana kata itu membuat obrolan soal makanan terasa lebih hidup dan penuh rasa penasaran.

Bagaimana Penggunaan Shattered Artinya Dalam Kalimat Sehari-Hari?

3 Answers2025-11-04 13:18:43
Kalau aku pakai kata 'shattered' dalam percakapan sehari-hari, aku cenderung membedakan dua rasa utama: yang benar-benar fisik, dan yang emosional atau metaforis. Secara harfiah, 'shattered' berarti sesuatu pecah berkeping-keping — misalnya, 'The window was shattered' yang bisa kuubah jadi 'Jendela itu pecah berkeping-keping.' Itu dipakai kalau sesuatu terfragmentasi sampai tidak utuh lagi, biasanya benda keras seperti kaca, cermin, atau benda keramik. Di sisi lain, secara kiasan 'shattered' kuat dipakai untuk perasaan: 'I was shattered by the news' berarti perasaan hancur atau sangat sedih. Dalam bahasa Indonesia biasanya jadi 'remuk,' 'hancur,' atau 'terpukul.' Aku sering pakai ini waktu ngobrol dengan teman: 'Dengar kabar itu, aku benar-benar shattered' — maksudnya aku sangat terpukul. Perlu diketahui juga bahwa di Inggris ada penggunaan lain: orang bilang 'I'm shattered' untuk menyatakan capek banget, bukan sedih. Jadi konteksnya penting: kalau lawan bicara orang Inggris dan nada santai, bisa berarti kelelahan. Tips praktis: kalau mau terjemahkan, perhatikan subjeknya. Untuk benda pakai terjemahan literal; untuk orang, pilih antara 'sangat sedih'/'hancur' atau 'sangat capek' tergantung konteks. Sinonim yang sering mampir adalah 'broken,' 'smashed,' 'devastated'—tapi 'devastated' lebih berat untuk emosi. Aku suka kata ini karena warnanya kuat, langsung bisa menggambarkan benda dan perasaan; kadang satu kata bisa bikin kalimat lebih dramatis, dan itu yang bikin aku suka menggunakannya dalam cerita atau curhat, hehe.

Bagaimana Quick Catch Up Artinya Dipakai Dalam Pesan Teks?

3 Answers2025-11-04 03:06:06
Kalau kamu sering dapat pesan 'quick catch up', biasanya itu panggilan buat ngobrol singkat—biasanya 5 sampai 15 menit—untuk saling update. Aku sering dapat pesan seperti ini dari teman kerja atau kenalan lama: 'Can we do a quick catch up later?' atau cuma 'Quick catch up?' Intinya mereka minta waktu sebentar untuk bahas perkembangan, konfirmasi sesuatu, atau sekadar ngecek kabar tanpa janji ketemu panjang. Di percakapan kerja, ini sering berarti: ada informasi penting tapi nggak butuh meeting satu jam—bisa lewat telepon, video call, atau chat. Dari pengalaman aku, saat seseorang pakai 'quick catch up' mereka biasanya fleksibel soal waktu dan berharap percakapan itu efisien. Contoh balasan yang nyaman: 'Bisa, jam 3-an? 10 menit oke buatmu?' atau 'Happy to—kapan lu available?'. Buat percakapan sosial, nuansanya lebih santai: bisa sekadar ngopi singkat atau tukar kabar cepat. Tips praktis: kalau kamu sibuk, tawarkan durasi atau waktu alternatif; kalau merasa topiknya bisa rumit, minta ringkasan dulu lewat teks supaya tidak perlu meeting. Aku sering menaruh reminder singkat di kalender biar nggak molor, dan biasanya percakapan cepat ini malah yang paling efisien. Secara pribadi, aku suka format ini karena hemat waktu dan langsung ke inti, asalkan orangnya jelas soal tujuan.

Kata Freak Artinya Apa Dalam Bahasa Indonesia?

5 Answers2025-11-04 18:57:45
Wah, kata 'freak' itu asyik dibahas karena dia punya banyak nuansa—aku sering ketemu kata ini di film, lagu, dan obrolan daring. Secara sederhana, aku biasanya menerjemahkan 'freak' sebagai 'orang yang aneh' atau 'yang berbeda dari kebanyakan', tapi tergantung konteks artinya bisa berubah. Misalnya 'control freak' bukan sekadar orang aneh, tapi orang yang suka mengendalikan segala hal; dalam Bahasa Indonesia sering jadi 'suka mengontrol' atau 'terobsesi mengatur'. Di sisi lain 'health freak' lebih positif, bisa diartikan 'sangat peduli pada kesehatan' atau 'fanatik kesehatan'. Selain itu, sebagai kata sifat 'freaky' sering dipakai untuk menggambarkan sesuatu yang ganjil, menyeramkan, atau di luar kebiasaan—kamu bisa terjemahkan jadi 'aneh', 'menyeramkan', atau 'tak lazim'. Jadi intinya aku melihat 'freak' itu kata fleksibel: bisa bernada menghina, menggoda, atau pujian tergantung konteks dan nada pembicara. Aku sendiri suka melihat bagaimana satu kata kecil bisa bawa banyak makna, itu yang bikin bahasa seru.

Apa Konteks Sister Hood Artinya Di Sinopsis Novel?

3 Answers2025-11-04 08:09:26
Aku sering menemukan frasa 'sister hood' muncul di sinopsis novel, dan buatku itu adalah kata yang kaya makna — bukan sekadar hubungan darah. Dalam konteks sinopsis, 'sister hood' bisa menandakan berbagai hal: ikatan biologis antar saudari, persahabatan perempuan yang kuat, kelompok rahasia perempuan, atau bahkan gerakan solidaritas feminis. Cara penulis menempatkannya akan memberitahu pembaca apakah cerita yang akan dibaca adalah drama keluarga hangat seperti di 'Little Women', thriller emosional tentang pengkhianatan, atau cerita spekulatif tentang perempuan yang bersekongkol melawan sistem seperti nuansa di 'The Power'. Sering kali sinopsis menggunakan istilah itu untuk memberi isyarat tonal — misalnya kata-kata seperti 'sister hood yang retak' atau 'sister hood yang tak tergoyahkan' langsung menyetel harapan pembaca terhadap konflik dan loyalitas. Kalau konteksnya fantasi atau fiksi ilmiah, 'sister hood' bisa berarti ordo atau sekte perempuan dengan ritual dan kekuatan khusus. Di sisi lain, dalam novel kontemporer, itu lebih merujuk pada persahabatan yang menjadi pusat emosional cerita: support, pengorbanan, cemburu, dan rahasia. Kalau aku memilih buku berdasarkan sinopsis, kata itu membuatku penasaran soal perspektif perempuan yang akan dieksplorasi — apakah fokusnya pada pertumbuhan pribadi, dinamika keluarga, atau perubahan sosial? Jadi ketika melihat 'sister hood' di sinopsis, aku segera membayangkan deretan karakter wanita yang saling mempengaruhi jalan cerita, lengkap dengan nuansa solidaritas dan gesekan yang bikin cerita hidup. Itu selalu membuatku ingin segera membuka bab pertama dan melihat seberapa dalam ikatan itu digambarkan.

Bagaimana Penerjemahan Sister Hood Artinya Ke Bahasa Indonesia?

3 Answers2025-11-04 19:02:37
Buatku, kata 'sisterhood' paling pas diterjemahkan menjadi 'persaudaraan perempuan' atau sekadar 'persaudaraan' tergantung konteks. Kalau kamu menemukan 'sister hood' sebagai dua kata, besar kemungkinan itu cuma typo — bahasa Inggris umumnya menulisnya sebagai satu kata, 'sisterhood'. Arti dasarnya adalah ikatan emosional, solidaritas, dan rasa saling mendukung antar perempuan; jadi terjemahan literal seperti 'rumah saudari' jelas keliru dan kurang menggambarkan nuansa sosial yang dimaksud. Dalam praktik menerjemahkan, aku sering menyesuaikan pilihan kata dengan gaya teks. Untuk tulisan formal atau akademis, 'persaudaraan perempuan' atau 'solidaritas perempuan' terasa lebih tepat karena menonjolkan aspek politik dan kolektif. Untuk konteks sehari-hari atau judul majalah gaya hidup, 'kebersamaan perempuan', 'ikatan antar perempuan', atau bahkan 'kebersamaan para saudari' bisa lebih hangat dan mudah diterima. Kalau konteksnya tentang organisasi kampus (sorority) atau komunitas, 'persaudaraan' tetap aman, tapi kadang orang juga pakai istilah 'komunitas perempuan' untuk menekankan struktur organisasi. Aku suka bagaimana kata ini bisa mengandung banyak nuansa: dari teman dekat, dukungan emosional, sampai gerakan kolektif. Kalau mau contoh kalimat, 'Their sisterhood kept them strong' bisa diterjemahkan jadi 'Persaudaraan mereka membuat mereka tetap kuat' atau 'Ikatan di antara para perempuan itu membuat mereka bertahan'. Pilih kata yang paling cocok dengan nada teksmu — formal, intim, atau politis — dan terjemahan akan terasa alami. Aku pribadi selalu merasa kata ini membawa kehangatan dan tenaga ketika digunakan dengan benar.
Explore and read good novels for free
Free access to a vast number of good novels on GoodNovel app. Download the books you like and read anywhere & anytime.
Read books for free on the app
SCAN CODE TO READ ON APP
DMCA.com Protection Status