내 약혼자는 열기구 조종사였다.
그의 첫사랑은 위험을 감수하고 높이 날아오르고 싶어 했다.
하지만 천 미터 상공까지 올라갔을 때, 열기구의 헬륨가스가 새어 나왔다.
위급한 상황에서 약혼자는 2인용 낙하산을 챙겨 첫사랑과 함께 뛰어내리려 했다.
나는 눈물을 흘리며 그에게 간청했다.
“난 네 아이를 가졌어. 나 먼저 데려가면 안 돼?”
하지만 그는 오히려 나를 비난했다.
“지금 어떤 상황인데 질투하고 가짜 임신으로 장난쳐? 유나는 고소공포증이 있어서 너처럼 스카이다이빙을 배우지 않았어. 우리는 아래에서 기다릴게.”
그는 내 손을 힘껏 뿌리치고 아무 걱정 없이 첫사랑과 함께 뛰어내렸다.
하지만 그는 몰랐다. 나에게 남겨진 유일한 낙하산이 그의 첫사랑에 의해 고의로 구멍이 뚫렸다는 것을.
나는 배 속의 아이와 함께 천 미터의 상공에서 뛰어내렸다.
박찬호에게 딸의 생일에 산에서 캠핑하자고 99번이나 부탁해서야 그는 겨우 허락했다.
다음 날 밤늦게 산 아래에서 딸을 찾았을 때, 그녀는 이미 죽어있었고 손에는 우리 가족을 그린 그림을 꼭 쥐고 있었다.
나는 딸의 시신 앞에서 통곡했지만, 박찬호는 오히려 SNS에 사진을 올렸다.
‘너와 아이는 나에게 보물 같은 존재야.’
이 글과 함께 올린 사진 속에서 그는 그의 소꿉친구와 작은 여자애의 손을 잡고 일몰을 감상하고 있었다.
그리고 사진의 왼쪽 아래에는 작은 손이 보였는데 그건 내 딸의 손이었다.
이 잔혹한 사진은 내 딸이 찍은 것이었다.
병원에 산부인과 검진을 받으러 갔는데, 옆자리에 앉은 여자가 자랑삼아 남편 이야기를 꺼내기에 귀 기울여 보니, 남편이 유명한 사업가 강준영이라고 했다.
놀랍게도, 내 남편 역시 유명한 사업가 강준영이었다.
그 여자는 남편이 지방으로 회의하러 간 바람에 함께 오지 못했다고 했다.
그러나 이상하게도, 내 남편 또한 지방으로 출장을 떠난 상태였다.
나는 한동안 아무 말도 하지 않은 채 마음을 추스르며 앉아 있다가, 결국 검사를 받지 않고 돌아가 임신중절수술을 받기로 결심했다.
그 후에 이혼을 제기했을 때야 비로소 깨달았다. 우리 두 사람은 여태껏 혼인신고조차 하지 않았다는 사실을.
결혼 5년째, 하지아는 혼인관계증명서를 다시 발급받으러 갔다.
하지만 그곳에서 자신의 혼인관계증명서가 가짜이며, 남편에게는 따로 법적 아내가 있다는 충격적인 사실을 알게 된다.
5년 동안 뜨겁게 이어졌던 사랑은 모두 거짓이었다.
집으로 돌아온 그녀는 남편 박현우가 변호사와 나누는 대화를 엿듣게 된다.
“혜림이는 해외에서 커리어를 쌓고 있어. ‘박씨 가문 사모님’이라는 타이틀이 있어야 비즈니스 세계에서 자리 잡을 수 있어. 내가 반드시 도와줘야 해.”
“그리고 지아는... 나를 너무 사랑해서 이미 가족과도 연을 끊었어. 절대 떠나지 못할 거야.”
그 말을 들은 순간, 하지아의 마음은 완전히 식어버린다.
박현우가 진짜 혼인관계증명서을 들고 돌아왔을 때, 이미 그녀는 자취를 감춘 뒤였고, 그는 다시는 그녀를 찾을 수 없게 된다.
Webtoon Korea dengan terjemahan bahasa Indonesia bisa dinikmati di beberapa platform populer. Salah satunya adalah 'Webtoon' resmi oleh Naver yang menyediakan beberapa judul berbahasa Indonesia. Mereka secara berkala menambahkan seri baru, jadi worth it untuk dicek secara rutin. Selain itu, ada juga situs fanbase seperti 'MangaDex' atau 'Bato.to' yang mengumpulkan scanlation dari berbagai grup penerjemah independen.
Kalau mau pengalaman lebih legal, coba cari di 'Line Webtoon' versi Indonesia. Mereka punya kolaborasi resmi dengan beberapa publisher lokal. Tapi kadang terjemahannya agak terlambat dibanding versi Korea. Sebagai alternatif, beberapa forum seperti Reddit atau komunitas Facebook sering membagikan link ke situs aggregator yang menyediakan terjemahan fanmade dengan kualitas beragam.
Dari pengalaman pribadi, kualitas terjemahan tiap situs memang beda-beda. Ada yang sangat natural, ada juga yang terasa kaku. Lebih baik bandingkan beberapa sumber sebelum memutuskan membaca di satu platform tertentu. Beberapa judul populer seperti 'True Beauty' atau 'Solo Leveling' biasanya lebih mudah ditemukan dengan terjemahan yang bagus.
대리운전을 할 때 가장 먼저 생각해야 건 법적 책임 문제예요. 사고가 나면 운전자 본인뿐 아니라 차주까지 피해를 볼 수 있어요. 특히 음주 상태에서 대리운전을 하는 경우, 도로교통법 위반으로 처벌받을 수 있죠. 최근에는 대리운전 중 발생한 사고에 대한 판례도 다양해지면서 더욱 조심해야 해요.
보험 문제도 중요한데, 대리운전을 인정하지 않는 보험사도 있어요. 만약 사고가 나면 보험금을 받지 못할 수도 있으니 미리 확인해야 해요. 또 대리운전 업체와의 계약 내용도 꼼꼼히 살펴보는 게 좋아요. 불분명한 부분이 있으면 나중에 문제가 생길 수 있거든요.