ฉันมองจากมุมของคนรับสมัครงานแล้วบอกเลยว่าเมื่อเขียนเป็นภาษาอังกฤษให้คำนึงถึงผู้รับปลายทางก่อนเสมอ สำหรับคำว่า 'อาชีพในฝัน' ถ้าต้องการใส่ในส่วน Objective ของเรซูเม่ ให้ใช้วลีอย่าง 'Long-term career goal: To work as a...' หรือถ้าตอบแบบสั้นๆ ในสัมภาษณ์งาน ใช้ 'my dream job is to be a...' จะดูเป็นธรรมชาติกว่า
ตัวอย่างเฟรมประโยคที่ฉันมักเห็นแล้วทำงานได้ดี: 'Seeking a role as a 'Project Manager' to lead cross-functional teams and deliver on-time projects.' ประโยคแบบนี้ชัดเจนและใช้คำตำแหน่งภาษาอังกฤษได้ตรงจุด ไม่จำเป็นต้องแปลคำไทยแบบตรงตัว เช่น 'หัวหน้าแผนก' แทนที่จะเขียนเป็น 'boss' ให้ใช้ 'Head of Department' เพื่อความเป็นมืออาชีพ ส่วน 'นักออกแบบกราฟิก' เขียนเป็น 'Graphic Designer' ซึ่งเป็นคำที่เรซูเม่และแพลตฟอร์มหางานคุ้นเคย
สุดท้ายแนะนำให้ตรวจความสอดคล้องของคำกับตลาดเป้าหมาย เช่น ภาษาอังกฤษแบบสหรัฐอเมริกาอาจใช้คำต่างจากอังกฤษจริงๆ เล็กน้อย (เช่น 'CV' vs 'resume') การเลือกคำที่ถูกต้องช่วยให้ผู้ว่าจ้างเข้าใจทักษะและระดับตำแหน่งได้ชัดเจนขึ้น ซึ่งเพิ่มโอกาสได้สัมภาษณ์มากขึ้น