สำหรับหนังสือที่เป็น tie-in หรือหนังสือภาพที่ออกตามมา บ่อยครั้งจะมีสำนักพิมพ์ในประเทศรับสิทธิ์จัดพิมพ์ภายใต้ลิขสิทธิ์ของ Disney Book Group ซึ่งบางเล่มจะระบุชื่อสำนักพิมพ์ไทยไว้ชัดเจนบนปกหรือหน้าชื่อผู้แปล จุดนี้ฉันชอบที่การจัดพิมพ์โดยผู้ถือสิทธิ์ช่วยให้ภาพประกอบและข้อความรักษาความสวยงามของงานต้นฉบับไว้ได้ เช่นเดียวกับที่เคยเห็นในฉบับภาษาไทยของ 'Frozen' ที่เคยออกมาครั้งก่อน
โดยทั่วไปแล้วการแปลของ 'รา ยา กับมังกรตัวสุดท้าย' ในไทยมักถูกจัดการภายใต้การอนุญาตและการควบคุมของดิสนีย์เอง มากกว่าจะเป็นงานอิสระจากสำนักพิมพ์รายเล็ก ๆ ซึ่งหมายความว่าผลงานภาษาไทยทั้งเวอร์ชันพากย์และซับสำหรับภาพยนตร์ รวมถึงหนังสือที่ออกมาอย่างเป็นทางการ มักจะมีโลโก้หรือคำระบุว่าได้รับอนุญาตจาก Walt Disney หรือ Disney Book Group