ฉากหน้าร้านสะดวกซื้อกลางคืนใน 'time to hunt' เป็นตัวอย่างที่ชัดเจนว่าพากย์และซับให้ประสบการณ์ต่างกันอย่างไร
ผมคิดว่าพากย์ไทยเปลี่ยนการเน้นอารมณ์ของบทสนทนาได้ค่อนข้างชัด โดยเฉพาะช่วงที่มีความเงียบหรือเสียงแบ็คกราวด์ พากย์มักจะเติมเสียงให้เต็ม เพื่อให้ผู้ชมเข้าใจจุดเปลี่ยนจิตใจของตัวละครโดยไม่ต้องอ่าน ในทางกลับกัน ซับจะเก็บความเงียบและจังหวะต้นฉบับไว้ ซึ่งทำให้ฉากบางฉากตึงเครียดขึ้นด้วยการเว้นวรรคของคำพูด เหมือนกับที่เกมเล่าเรื่องเน้นการสื่ออารมณ์ผ่านเสียงใน 'The Last of Us' — การเลือกว่าจะพากย์หรือซับจึงขึ้นกับว่าผมอยากได้การแสดงเชิงตีความหรือความเที่ยงตรงของต้นฉบับมากกว่า