เคยดูฉากตลาดในตอนแรกของ '100 Days My Prince' ที่คำพูดพุ่งไวมาก แล้วซับที่ไม่ตรงจังหวะทำให้ขำจนหลุดคาแร็กเตอร์ — จากประสบการณ์นั้น ฉันเลยให้ความสำคัญกับคุณภาพซับและการซิงค์มากกว่าการมีไฟล์เพียงอย่างเดียว
ถ้าจุดประสงค์คือการปรับซิงก์หรือแก้คำแปลเอง การได้ไฟล์จากแหล่งที่มีสิทธิ์จะทำให้เราไม่ต้องกังวลเรื่องกฎหมาย และยังช่วยรักษาผลงานโปรดอย่าง '100 Days My Prince' ให้คงความสมบูรณ์ตามเจตนาของผู้สร้างได้ดีขึ้นด้วย