بعد إعادة تجسيدي، تجنبتُ عمدًا أي تواصل مع منير السعدي.
هو التحق بجامعة العاصمة، وأنا اخترت الذهاب إلى هولندا للدراسة.
جاء هو إلى هولندا للبحث عني، لكني سافرت بين عدة أماكن مختلفة لأعمل كمراسلة حربية.
بعد سنوات، عدت إلى بلدي مع حبيبي لإقامة حفل زفافنا.
تم منعه من دخول حفل الزفاف، وكانت عيناه محمرتان.
"لماذا لم تعودي تحبينني…"
عشيقة مموّلها المدللة تهرب من قفصه الذهبي + المموّل يوشك على الجنون.
استحواذ جارح، خطيبة تهرب قبل الزواج، منافسة بين الإخوة للاستحواذ عليها، حب أول غير موجود من الأساس.
تعلقت تسنيم عامر بخطيب ذي سلطة ونفوذ كبير.
كان وسيمًا، أنيقًا، ذا مكانة عالية، جذابًا، وفي العلاقة لم يكن متشبثًا أو متعلقًا بها.
تكفل بدعم دراستها، واتفق معها على خطوبة تعاقدية، بحيث يحصل كل منهما على ما يريد.
ومن الطبيعي أن تقع تسنيم في حب شخص كهذا.
لكن قبل انتهاء مدة الخطوبة بقليل، وصلتها رسائل على هاتفها تقول إن المرأة التي يحبها حقًا قد عادت إلى البلاد.
في تلك اللحظة استيقظت من أوهامها.
أعادت خاتم الخطوبة، وأخذت المال، ثم هربت بعيدًا.
لكن بعد أيام قليلة، وبينما كانت تعبث وتمرح مع عارض أزياء في فندق خارج البلاد، طُرق الباب.
وكان خلفه خطيبها، بملامح مظلمة ونظرة باردة.
سألها قائلًا: "لماذا هربتِ؟"
لدى شريف كامل سر لا يعرفه أحد.
فهو يعاني من اضطراب نفسي شديد يُعرف بوسواس النظافة.
وبسبب هذه الحالة، كان يكره أن يلمسه أحد، لكنه في الوقت نفسه كان مهووسًا بها وحدها.
لذلك بذل كل جهده ليجعلها خطيبته.
كان يقدم لها المساعدة في الخفاء، ويراقبها وهي تصعد نحو القمة خطوة بخطوة، لتأتي إليه في النهاية.
ولكن في تلك اللحظة تحديدًا، هربت خطيبة شريف.
وتركت له رسالة إلكترونية تتمنى له السعادة الأبدية مع حبه الأول.
متى أصبح لديه حب أول وهو لا يعلم؟
ومع مرور الوقت، بدأ يكتشف أن أصدقاءه المقربين كانوا يقتربون منها، ويتظاهرون بأنهم سندها، بينما يزرعون الشكوك بينهما.
كما أن أخاه غير الشقيق، كان دون علمه يتظاهر أمامها بأنه عارض أزياء فقير، يؤدي الدور بإتقان شديد.
تنافس بين إخوة غير أشقاء على امرأة واحدة، محاولات خطف متكررة، وانحناء رجلٍ متسلط أمام رغباته لأول مرة.
بطل مجنون ومهووس × بطلة تتظاهر بالضعف.
داخل قاعة سينما خاصة خافتة الإضاءة، اصطحبني زوج الأم لمشاهدة الأفلام الإباحية، زاعماً أنها هدية بلوغي سن الرشد.
وبينما كنتُ أراقب ملامح المتعة على وجه الرجل والمرأة في المشهد وهما في حالة اندماج، شعرتُ برعشة تسري في كامل جسدي.
لم أستطع منع نفسي من ضمّ ساقي المبللتين بقوة، محاولةً مقاومة ذلك الشعور الذي يشبه تيارات كهربائية مخدرة.
وعندما رأى وجهي وقد غطاه الاحمرار، اقترب زوج الأم وجلس بين ساقي، ثم انتزع ملابسي الداخلية بحركة واحدة.
"يا عزيزتي، أنا زوج أمكِ وسأعلمكِ كيف تصبحين امرأة حقيقية، ستكونين مطيعة، أليس كذلك؟"
رواية عندما عاد حبيبي كعدوي
تظن البطلة أن حبيبها الأول مات منذ سنوات في ظروف غامضة. لكنها تراه فجأة أمامها، حيًّا، أقسى، وأشد نفوذًا، وقد عاد باسم جديد وشخصية مختلفة. لا يعترف بها، بل يدخل شركتها بهدف تدميرها. ومع المواجهات المتكررة، يتبين أنه لم يعد لينتقم منها هي، بل ليكشف من خانَهُما معًا في الماضي… لكن قلبه ما زال يحملها، رغم أنه أقسم ألا يحبها مرة أخرى.
"حبكة الندم+ ندم ومطاردة بعد الفراق+ حب نقي، لا ثالث فيه+ هويات متعددة"
أجهضت جيهان عرفات.
لقد أحبت لؤي المرشدي لمدة عشر سنوات، وتركت الجامعة في سنتها الثانية وتزوجته، وظلت في زواج دام ثلاث سنوات، تتحمل المسؤولية بصمت وتخدمه دون شكوى.
لم تدرك الحقيقة إلا بعد ظهور ملف سري، كشف لها أنها لم تكن سوى جزء من لعبة بينه وبين حبيبته الأولى.
بينما كانت في المستشفى، علمت أن لؤي كان في رحلة صيد مع حبيبته الأولى، فطلبت جيهان الطلاق.
ومنذ تلك اللحظة، تحولت ربة المنزل التي كان الجميع يحتقرها إلى شخص آخر تمامًا.
أصبحت مصممة بارزة في علامة مجوهرات فاخرة عالمية، والملهمة التي تتلمذ على يديها أشهر عازفي البيانو في العالم، وأصبحت أسطورة في سباقات السيارات، وأصبحت ابنة وزير الخارجية، والمديرة التنفيذية لشركة مدرجة تُقدَّر ثروتها بمليارات الدولارات...
ومع ازدياد عدد الرجال المعجبين بها، بدأ لؤي يطاردها بلا هوادة.
سئمت جيهان منه تمامًا، فاختارت أن تختفي تمامًا وتزيّف موتها.
أمام قبر فارغ، ظل لؤي يحرسه كل ليلة، جاثيًا حتى كادت ركبتاه تتكسران من شدة الألم.
وفي أحد الأيام، التقى بالصدفة بطليقته التي "عادت من الموت"، فاحمرت عيناه.
"زوجتي هل يمكنكِ أن تعودي معي إلى المنزل، أرجوكِ؟"
ابتسمت جيهان وقالت بهدوء: "سيد لؤي، لا تنادِني هكذا، لقد تطلقنا بالفعل، وأنا الآن عزباء."
أعرف أن البحث عن شخص بالاسم وحده قد يكون محيرًا، خصوصًا لو الاسم غير شائع أو هناك نسخ متعددة له. أول شيء أفعله هو كتابة الاسم بين علامتي اقتباس في محرك البحث مثل "'diamant salihu'" لأحصر النتائج بالمطابقات الدقيقة. بعد كده أفتح صفحات النتائج على منصات أساسية: إنستغرام، تيك توك، تويتر/إكس، يوتيوب، وتيّتش، لأن معظم المبدعين يختارون واحد أو أكثر من هذه المنصات للنشاط العام.
ثانيًا، ألجأ للبحث عن اسم المستخدم المحتمل بدون فراغات أو بنقطة أو بشرطة سفلية: مثلاً diamantsalihU أو diamant.salihu أو diamantSalihu123. كثير من الحسابات تستخدم اختلافات بسيطة، فالتجربة بعدة صيغ تلاقي نتيجتك في كثير من الأحيان. كما أنني أتحقق من وجود صفحة Linktree أو رابط واحد في البايو — كثير من المبدعين يضعون روابط متقاطعة لحساباتهم الرسمية.
أحب التأكد من أن الحساب رسمي قبل المتابعة: أشيك على عدد المتابعين، نمط المنشورات، إن كان هناك روابط متبادلة بين الحسابات، وإذا وُجدتشارة تحقق أو روابط لموقع رسمي فهذا يعطي ثقة أكبر. لو لم أجد أي أثر واضح، أستخدم تنبيهات جوجل لاسم الشخص أو أبحث على فيسبوك ولينكدإن أحيانًا — قد يظهر حساب مهني أو صفحة عامة.
في الأخير، لو ظهر أكثر من حساب مشابه وأنتِ/أنتَ مش متأكد، الأفضل متابعة الحسابات التي تبدو أكثر نشاطًا وتحققًا من الهوية عبر محتواها وروابطه. هذا النهج وفّر عليّ وقتًا كثيرًا، ويمكنه يساعدك بالعثور على 'diamant salihu' بأمان وبدون الوقوع في حسابات مقلدة.
أجد أن تحسين مهارات التواصل أشبه بتعلّم آلة موسيقية؛ يحتاج تدريبًا يوميًّا وصبرًا وملاحظة دقيقة لما ينجح وما لا ينجح.
أبدأ عادةً بالاستماع النشط: أصفق بالكلام الداخلي قليلًا عندما يتحدث الآخر لأعرف أنني أفهم، ثم أعيد بصيغة مختلفة جملة أو اثنتين لأتأكد من عدم السقوط في الافتراضات. هذا التمرين المتكرر يخلِّصك من الردود الآلية ويجعل حديثك أكثر فاعلية.
بعدها أركز على لغة الجسد والنبرة؛ أمثل أمام كاميرا هاتف بسيط وأراقب تعابير وجهي وحركات يدي. أطلب من صديق أمين أن يعطيني ملاحظات محددة: هل أبتسم كثيرًا؟ هل أقطع الحديث؟ هذه التفاصيل الصغيرة تحدث فرقًا كبيرًا على المدى الطويل.
أضع لنفسي تحديات أسبوعية: حديث قصير مع زميل لا أعرفه جيدًا، تقديم فكرة في ثلاث جمل، أو الاستماع دون مقاطعة لمدة خمس دقائق كاملة. كل نجاح صغير أحتفل به ويحمسني للاستمرار، وهكذا ترى التطور تدريجيًا وليس في يوم واحد.
في مواقف القيادة التي مررت بها رأيت كيف يتحول الكلام إلى أكثر من كلمات؛ الجسد كله يتكلم بدلاً من الحروف. أشرح دائمًا أن القائد يوضّح أنواع التواصل غير اللفظي عبر مزيج من عناصر واضحة ومتنوعة: تعابير الوجه التي تبعث الثقة أو التعاطف، وضعية الجسم التي تشير إلى الانفتاح أو الاحتفاظ بالمسافة، ونبرة الصوت والإيقاع التي تضخم الرسالة أو تخففها.
في اجتماع مثلاً، القائد الذي يميل إلى الأمام ويحتفظ باتصال بصري منتظم يرسل إشارة اهتمام، بينما من يلتفت كثيرًا إلى اليسار واليمين يوحي بالتشتت. اللمسات الخفيفة على الكتف أو المصافحة المقواة تظهر دعمًا أو سلطة، والمساحات الشخصية التي يحترمها أو يتجاهلها تعكس فهمه للثقافة والسياق. الصمت المتعمد يمكن أن يكون أداة قوية لقياس رد الفعل أو لإعطاء وزن لكلمة واحدة.
أستخدم أمثلة بسيطة أمام فريقي: لو أردنا إظهار الشفافية نفتح أيدينا، لو أردنا حسمًا نتخذ وقفة ثابتة ونخفض الصوت قليلًا. هذه الأمور لا تُعلّم فقط بالكلام، بل بممارسة واعية وتكرار حتى تصبح جزءًا من حضور القائد. أخيرًا، أجد أن الإتقان الحقيقي للتواصل غير اللفظي يعتمد على وعي القائد بنفسه وبالآخرين، وهذا ما يميّز القائد المؤثر عن المتحدث المجرد.
لو سألتني عن عدد الكلمات التركية التي يحتاجها المسافر، فإنني أميل للحديث عن توازن بين عدد الكلمات والعبارات الجاهزة أكثر من التركيز على رقم صارم. المسألة تشبه فتح صندوق أدوات: يمكنك المرور بالرحلة بأدوات قليلة لكنها فعّالة، أو أن تكون مجهزًا بأدوات أكثر لتشعر براحة أكبر. عمليًا، حوالي 100-200 كلمة أساسية مع 25-40 عبارة جاهزة تكفي لتسيير معظم المواقف السياحية الأساسية، بينما 300-500 كلمة تمنحك قدرة أكبر على التواصل والثقة. إذا أردت الشعور براحة حقيقية في المحادثات اليومية البسيطة، فـ 800-1000 كلمة نشطة تُعد هدفًا واقعيًا.
ما يهم حقًا هو اختيار الكلمات والعبارات الصحيحة. ركّز على التحيات: 'Merhaba' (مرحبا)، 'Günaydın' (صباح الخير)، 'İyi akşamlar' (مساء الخير)، والعبارات المهذبة مثل 'Teşekkür ederim' (شكراً)، 'Lütfen' (من فضلك)، 'Affedersiniz' (عفوًا/عذرًا). أضف كلمات المال والأكل والتنقل: أرقام من 'bir' إلى 'on' مفيدة جدًا، و'otobüs' (حافلة)، 'tren' (قطار)، 'taksi' (تاكسي)، 'havaalanı' (مطار)، 'su' (ماء)، 'çay' (شاي)، 'kahve' (قهوة). لا تنس عبارات الاستفهام الأساسية: 'nerede?' (أين؟)، 'ne kadar?' (كم السعر؟)، 'tuvalet nerede?' (أين الحمام؟)، وعبارات الطوارئ مثل 'yardım' (مساعدة)، 'polis'، 'doktor'. تعلم نطق هذه الكلمات جيدًا لأن الأبجدية التركية لاتينية والنطق منتظم، ما يسهل تعلم النطق مقارنة بلغات مكتوبة بحروف أخرى.
استراتيجية التعلم العملية فعّالة أكثر من حفظ كلمات مبعثرة. ابدأ بدورة سريعة تركز على 100 كلمة و30 عبارة خلال أسبوع واحد للرحلات القصيرة—سيمكنك هذا من طلب الطعام، التنقل، والسؤال عن الاتجاهات. خلال أسبوعين إلى شهر، اضف 200-400 كلمة أخرى وتمرّن على تركيب جمل بسيطة. استخدم البطاقات المتكررة (spaced repetition)، وتدرّب على تكرار العبارات بصوت عالٍ حتى تحفظها كـ"ردود جاهزة"، وجرب تسجيل نفسك أو محادثات صغيرة مع ناطقين إن أمكن. حمل قائمة مكتوبة بالعناوين المهمة باللغة التركية، واستعمل ترجمة غير متصلة بالإنترنت لتفادي مشكلات الشبكة.
سأخلص بأن المحاولة المباشرة بلغة البلد تفتح قلوب الناس: عدة كلمات مهذبة وبعض المحاولات البسيطة كافية لكسب ابتسامة ومساعدة من السكان المحليين. استمتع بتعلّم بعض العبارات الخاصة بالأكل أو الأماكن التي تخطط لزيارتها، وستجد أن الرحلة تصبح أغنى بكثير من مجرد التنقّل، مع فرص لقاءات حقيقية وتوصيات لا تُقدّر بثمن.
أحب مشاهدة كيف يتحول بيت من الشعر إلى موجة تفاعلات لا تنتهي على وسائل التواصل؛ سطر واحد مثل 'نعيب زماننا والعيب فينا' يبدو كأنه مرآة تُعلق عليها الجماهير حياتها بسرعة. أحيانًا أقرأ سلسلة من التعليقات تبدأ بإعجاب رومانسي بالشاعر ثم تتفرع إلى نقاشات اجتماعية وسياسية، ثم تهبط إلى ميمات ساخرة وصور مكتوبة بخط جميل. ما يلفت انتباهي هو تنوع الأساليب: هناك من يقتبس الشطر للتعبير عن مظلمة شخصية، وهناك من يستخدمه كبداية لخيط طويل من الأمثلة اليومية التي تثبت وجهة نظره عن فترة زمنية أو طبقة اجتماعية معينة.
ألاحظ فرقًا واضحًا بين من يرد بتقدير نحوي وأدبي—يفسر المفردات ويعلق على البُنى والأساليب البلاغية—ومن يرد بردود قصيرة عاطفية أو هجومية. هذه الديناميكية تخلق منبرًا متعدّد الطبقات: مستخدمون يشاركون لفهم أعمق للنص، وآخرون يستعملونه كوسيلة إيقاظ للذاكرة الجمعية أو كأداة نقد فُكاهي. وكمحب للقراءات المختلفة، أستمتع بمتابعة التغريدات الطويلة التي تربط البيت بأحداث معاصرة، مثل ملفات فساد أو قصص اجتماعية، لأنها تُظهر كيف يمكن للكلاسيك أن يظل حيًا ويتكيّف مع سياقنا.
في المقابل، أرى أيضًا إساءة استخدام للنص أحيانًا—يُنقل الشطر في كابشن صورة أو هاشتاغ بدون إحساس بسياقه، فتفقد العبارة عمقها وتصبح مجرد أداة تجميلية للنشر. كما تخرج أحيانًا نقاشات حادة عن حدود التحليل الأدبي إلى اتهامات شخصية أو سباب، وهذا يقلل من قيمة الحوار عن الشعر ويحوّله إلى ملعب للصراعات. ومع ذلك، لا يمكنني إنكار متعة رؤية الشباب يعيدون إبداع البيت بصياغات معاصرة، أو بصور ومقاطع صوتية تُعيد للبيت نبضًا جديدًا.
في النهاية، أعتقد أن تفاعل القراء مع 'نعيب زماننا والعيب فينا' على السوشال يعكس حالة الأمة: نحاول فهم أسباب العيب ونلقي باللوم أحيانًا في الاتجاه الخاطئ، وأحيانًا نستخدم الشعر كمرهم للجراح. أنا أفضّل المتابعين الذين يتحولون من إعادة النشر العاطفية إلى نقاش بنّاء، لأن ذلك يمنح البيت عمرًا أطول وحوارًا أعمق، وهو أمر يسعدني كمحب للأدب.
تذكرت منشورًا قديمًا لي عندما بدأت أرى عبارة 'الدنيا دوارة' تتكرر كاقتباس على صفحات كثيرة، فابتسمت وفكرت في كيف تحمل الكلمات البسيطة طاقة كبيرة على السوشال ميديا.
أرى العبارة تُستخدم بطريقتين متباينتين: أولها تعاطف ودعم—يعني الناس يكتبونها حين يريدون تهدئة شخص مرّ بخيبة أو خسارة، كأنهم يقولون بصوت واحد إن الأحوال تتبدل وأن الأمل موجود. النوع الثاني أقرب للسخرية أو التذكير بـ'الكارما'، يظهر عندما يشارك شخص انتصارًا بعد أن كان آخرون في موقف أعلى منه. هذا التباين يجعل العبارة قابلة للانتشار لأنها مرنة وعاطفية.
من تجربتي، أفضل استخداماتها حين تظهر مع صورة بسيطة أو قصة قصيرة عن تغيير الدور، وليس مجرد تعليق متعالي. إذا وضعتها كـكابشن، أنصح بإضافة لمسة شخصية—سطر واحد عن موقفك أو حتى إيموجي يمين الخلاصة. وفي الوقت نفسه، تجنب استخدامها لتبرير السلبية أو الاكتفاء بالشكوى؛ العبارة أقوى عندما تُستعمل للتذكير بأن كل شيء مؤقت وما زال أمامنا فرصة للتغيير.
أحب التفكير في السارد العليم كراويٍ يجلس على كرسي عالٍ يطل على المشهد كله لكنه لا يضطر للدخول في دور شخص واحد.
أحياناً هذا النوع من السرد يتخطى مجرد المعرفة بكل تفاصيل العالم ليخاطب القارئ بصيغة مباشرة، ويصبح ذلك كسرًا للحاجز الرابع—خاصة عندما يعلق السارد على أحداث القصة أو يوجه ملاحظاتٍ لاذعة تجعل القارئ يشعر بأنه جزء من المؤامرة. أمثلة كلاسيكية مثل 'دون كيشوت' و'الدليل المدهش للمسافر بين المجرة' تستعين بصوتٍ كلي العلم لقطع الانغماس الإعلامي والتذكير بأن ما نقرأه هو بناء أدبي.
لكن لا يعني كونه عليماً بالكل أنه يقطع الحاجز في كل مرة؛ كثير من السرد العليم يظل في منطقة الراوي الخفي الذي يقدم رؤية أوسع من دون مخاطبة القارئ مباشرة. بالنسبة لي، كلما تدخل السارد بصيغة مخاطبة، ازدادت المتعة الأدبية ولكنها قد تُضعف الغمر العاطفي إذا لم تُستخدم بحس فني جيد. النهاية تعتمد على نية الكاتب والجمهور الذي يستحسن تلك اللعبة الأدبية أو يفضل الغمر التام.
أجمع نكتي من أماكن مختلفة حسب المزاج، وأحب أن أشاركك الطرق اللي دايمًا تجيب نكت خفيفة ومسلية بدون توتر أو إساءة.
أول وجهة لي هي إنستغرام، صفحات الميمز العربية والانفوجرافيك الطريف موجودة بكثرة وتحديثها يومي. دور على هاشتاغات مثل #نكتخفيفة و#ميمز و#طرائف، وابدأ بالـ Explore عشان الخوارزمية تتعلم ذوقك. بعدها أروح لتك توك لمقاطع الرياكت القصيرة والـ sketches اللي عادةً تكون على الخفيف، واستخدم حفظ الفيديوهات لو حبيت أحفظ نكتة لوقت ثاني.
كمان عندي حب خاص لتيليجرام — قنوات جوية تنزل نكت ونصوص قصيرة بدون كثرة إعلانات. وفي ريديت تلاقي خيوط كبيرة للـ memes العالمية لو تحب المزاح بالإنجليزي.
نصيحتي العملية: اعمل قائمة حفظ أو مجلد في إنستا، وشارك النكت اللي تعجبك مع أصحابك؛ الضحك أحلى لما ينقَل. ما في داعي تعقيد، الضحكة الخفيفة تكفي لتغيير المزاج.
أذكر موقفًا محددًا غيّر نظرتي إلى التواصل كمهارة قيادية: كان هناك مشروع تعثر بسبب سوء تنسيق بسيط بين أعضاء الفريق، ولم تكن المشكلة تقنية بل طريقة توصيل المعلومات. منذ ذلك الحين، قررت أن أتعلم التواصل بعمق أكثر، وأتابع كيف يؤثر كل تفاعل صغير على معنويات الفريق والنتائج.
أجد أن القائد الناجح لا يولد دائمًا بقدرة فائقة على الكلام؛ بل يطور مهاراته تدريجيًا عبر تجارب يومية وملاحظات واعية. أنا عملت على ثلاثة عناصر رئيسية: الاستماع الفعّال (حقًا الاستماع، لا التحضير للرد أثناء حديث الآخر)، الوضوح في الرسائل بحيث لا تترك مجالًا للتأويل، وتقديم ملاحظات بناءة بدافع الدعم لا التوبيخ. هذه الأشياء بدت بسيطة لكنها غيرت ديناميكية الفريق جذريًا.
أطبّق طرقًا متنوعة للتواصل: اجتماعات قصيرة منتظمة للاطمئنان، رسائل مكتوبة مُركزة للمهمات، ومحادثات خاصة لمعالجة مشاعر أعضاء الفريق. أتعلم أيضًا قراءة الإشارات غير اللفظية، وأعدل أسلوبي بحسب الشخص — أحيانًا أعطي بيانات واضحة ومباشرة، وأحيانًا أستخدم قصة أو مثال لتوصيل الفكرة.
الخلاصة التي أخرجت بها: تطوير مهارات التواصل عملية مستمرة، تتطلب انفتاحًا على التغذية الراجعة وتجربة أساليب مختلفة. القيادة التي تستثمر في تحسين تواصلها تكوّن فريقًا أكثر ثقة وإنتاجية، وهذه نتيجة ملموسة أحسست بها مرارًا في مشاريعي.
أجد أنّ تعريف التواصل مع مرضى التوحد يجب أن يكون مرنًا وشاملًا، لا يقتصر على الكلام فقط.
أصفه في الغالب على أنه عملية تبادل للمقاصد والمشاعر والمعلومات بوسائل متعددة: كلام، نبرة صوت، تعابير وجه، حركات جسدية، وحتى أنماط الحسّ والاستجابة الحسية. أركّز في شرحي على أنّ الغاية الأساسية ليست إنتاج لغة قياسية بقدر ما هي الفهم المتبادل—فهم لماذا يحاول الطفل أو البالغ أن يقول شيئًا أو يعبر عن حاجة ما.
أميل إلى التأكيد على أن التواصل الوظيفي قد يبدو مختلفًا بين الأشخاص؛ قد يكون عن طريق الصور، أو باستخدام الأجهزة، أو بالإيماءات. لذلك أعتبر أن تعريف الطبيب يجب أن يشمل القدرة على قراءة النوايا والضبط البيئي وتعديل طريقة التواصل بحيث تستجيب لأسلوب المصاب وتسرّع من فهم الطرفين، لا أن يفرض نمطًا واحدًا للجميع.