أصيب زوجي المدير التنفيذي بمرض غريب؛ فبينما اختارني قلبه، اختار جسده المتدربة.
ولهذا، كان يختفي عشرة أيام كل شهر ليذهب إلى المتدربة "للعلاج".
"أمينة، يقول الطبيب إن اعتمادي الجسدي على زمرد هو أمر فيزيولوجي، وإن جسدي اختارها، لكن التي أحبها في قلبي هو أنت، وستظلين أنت فقط!"
ولكي يجعلني أصدق، أقسم أغلظ الأيمان، بل وتجاوز ذلك ليثبت حبه لي.
احمرّت عيناي، وفي النهاية رقّ قلبي.
حتى أواخر حملي، عندما سقطت لوحة إعلانية بفعل الرياح القوية وأدت إلى إجهاضي، اتصلت بزوجي لكنه تأخر كثيراً.
لكن سرعان ما وجدت منشورًا للمتدربة تتبجح فيه.
"لقد حصلت على هوية جديدة كأم، ومن الآن فصاعدًا سنكون عائلة سعيدة من ثلاثة أفراد!"
في الصورة، كان زوجي يداعب بطن المتدربة بلطف، وفي يده كانت ورقة فحص حمل المتدربة.
اتضح أن التي اختارها زوجي بقلبه وجسده منذ البداية هي المتدربة.
في هذه اللحظة، أدركت أن زواجنا قد وصل إلى نهايته.
"يا عمي، هل لا يزال لديك خيار في المنزل؟ دعني أستعيره لأستخدمه..."
مع قدوم إعصار، علقت صديقة ابنتي المقربة في منزلي.
في المساء، جاءت إليّ بوجه محمر تطلب مني الخيار، وقالت.
"أنا فقط جائعة قليلاً، وأريد تناول بعض الخيار لأسد جوعي."
عند رؤية النتوء الصغير تحت منامتها، شعرت بفوران الدم في عروقي فجأة، وقلت متعمدًا.
"لدى عمك هنا شيء ألذ من الخيار."
كان زواجي من العرّاب لورينزو كورسيكا دائمًا ينقصه الخطوة الأخيرة.
خمس سنواتٍ من الخطوبة، أقمنا اثنين وثلاثين حفل زفاف، لكن في كل مرة كانت هناك حوادث تقطعنا في منتصف الطريق، وتنتهي مراسم الزفاف بالفشل.
حتى في المرة الثالثة والثلاثين، في منتصف الحفل، انهار جدار الكنيسة الخارجي فجأة، وسُحقتُ تحته ثم نُقلت إلى العناية المركزة.
كسرٌ في الجمجمة، وارتجاجٌ شديد في المخ، وأكثر من عشر إشعاراتٍ حرجة…
كافحتُ بين الحياة والموت لمدة شهرين، قبل أن أنجو أخيرًا.
لكن في يوم خروجي من المستشفى، سمعتُ حديثًا بين لورينزو وذراعه اليمنى.
"سيدي، إن كنتَ حقًا تحب تلك الفتاة الفقيرة، فاقطع خطوبتك من الآنسة كيارا فحسب. قوةُ عائلة كورسيكا كفيلةٌ بإسكات أيّ شائعة، فلماذا تُسبّب هذه الحوادث مرارًا وتكرارًا..."
"لقد كادت أن تموت." قال ذراعه اليمنى تلك الجملة بنبرة اعتراض.
ظلّ لورينزو صامتًا طويلًا، ثم قال أخيرًا:
"أنا أيضًا ليس بيدي حيلة… قبل عشر سنوات، السيد مولتو أنقذ حياتي بحياته وحياة زوجته. لا أستطيع ردَّ هذا الدين إلا من خلال هذا الزواج."
"لكنني أحبّ صوفيا، ولا أريد أن أتزوج أيّ امرأةٍ أخرى سواها."
نظرتُ إلى ندوب جسدي المتشابكة، وبكيتُ بصمت.
إذن، لم يكن الألم الذي تحملتُه نتيجةً لقسوة القدر، بل نتيجةَ مؤامرةٍ من الرجل الذي أحببتُه بعمق.
ومادام هو عاجزًا عن اتخاذ القرار، فسأنهي كلَّ شيءٍ من أجله بنفسي.
لقد بُعثتُ من جديد في الليلة التي فقد فيها الألفا سيطرته تحت تأثير السحر الأسود، حين لم يعد قادرًا على التحكم في شبقه.
هذه المرة، لم أكن أنا علاجه، بل استدعيتُ حبَّه الحقيقي: أختي.
في حياتي السابقة، وقعتُ في حب نيكولاس، ألفا قطيعنا.
عندما علمتُ أنه أُصيب بلعنة سحرٍ أسودٍ قديمٍ، ولم يعد قادرًا على السيطرة على غريزته، اتخذتُ قرارًا لم يكن ينبغي لي أن أتخذه.
لم أُبعِده عني.
وبعد شهرٍ، اكتشفتُ أنني حامل.
وبصفته ألفا القطيع، كان نيكولاس بحاجة إلى وريث، لذا أجبره مجلس شيوخ القطيع على إقامة مراسم الوسم معي.
وفي يوم المراسم، لم تستطع ليا تقبّل الأمر، فهربت من أراضي القطيع.
فتعرضت لهجومٍ من الذئاب المارقة.
وقبل أن تلفظ أنفاسها الأخيرة، أرسلت ليا تسعةً وتسعين نداء استغاثة إلى نيكولاس عبر الرابط الذهني.
لكن نيكولاس كان في خضم مراسم الوسم، وبناءً على طلبي، لم يُجب ولو لمرة واحدة.
وبعد ذلك، حين أعاد القطيع ما تبقى من جثة ليا، ظل وجهه هادئًا بشكلٍ مريب.
لكن في ليلة اكتمال القمر الأولى لجروِنا، سممني بعشبة خانقة الذئاب.
وقبل أن أموت، سمعتُ صوته باردًا كالجليد: "لو لم تحملي بطفلي، لما أُجبرتُ على وسمكِ، ولما فوّتُّ نداء استغاثة ليا. موتها يقع على عاتقكِ، وسوف تدفعين الثمن."
وعندما فتحتُ عينيَّ مجددًا، وجدتُ نفسي قد عدتُ إلى الليلة التي وقع فيها نيكولاس ضحية لتلك اللعنة.
تدور القصة حول "ليلى"، ابنة محامي مشهور يُقتل في ظروف غامضة، لتكتشف أن والدها كان يغسل أموالاً لأخطر زعماء المافيا في "نيويورك"، وهو "سياف الكارلو". قبل موته، وقع والدها "عقداً" يرهن فيه حياتها لـ "سياف" كضمان لولائه. سياف، الرجل الذي لا يعرف الرحمة، يقرر تنفيذ العهد ليس حباً فيها، بل ليستخدمها كطعم للوصول إلى الشخص الذي خان المنظمة وقتل والدها.
قضيت بعض الوقت أتفقد أخبار المشهد الأدبي بحثًا عن أي إصدار جديد لحوراء النداوي هذا العام.
حتى تاريخ 27 يناير 2026 لم أعثر على إعلان رسمي عن كتاب مطبوع جديد يحمل اسمها ضمن قوائم دور النشر الكبرى أو مكتبات البيع الرقمية. هذا لا يعني غياب نشاط كامل، فقد لاحظت مشاركات ومقتطفات ونصوص قصيرة منشورة عبر حسابات إلكترونية وأحيانًا مساهمات في دواوين ومشاريع جماعية غير مذكورة بقائمة الإصدارات الاعتبارية.
كمهتم بالأدب أجد أن بعض الكتاب يفضلون النشر أولًا في مجلات أدبية أو منصات رقمية قبل إصدار كتاب مستقل، لذلك من الحكمة متابعة صفحاتها الرسمية ودور النشر الصغيرة، بالإضافة إلى الأحداث الأدبية والمهرجانات التي قد تكشف عن مفاجآت لاحقة. في المجمل، لا يوجد حتى الآن كتاب جديد موثّق باسم حوراء النداوي هذا العام، لكن قد تكون هناك أعمال أصغر أو مساهمات لم تُعلن بشكل واضح بعد، وأنا متحمس لرصد أي جديد وأتباهى به عندما يظهر.
قررت أن أتحقق من الأمر فور قراءته، لأنني دائمًا متحمس لأخبار صدور أعمال جديدة من كاتبات تتابعهن بشغف.
حتى آخر معلومات متاحة لي حتى منتصف 2024 لم أر إعلانًا رسميًا عن رواية جديدة تحمل اسم Nadia Ansar أو أي إعلان من دار نشر كبيرة يذكر موعد إصدار هذا العام. أقول هذا لأنني أتابع صفحات المؤلفين والناشرين بانتظام، وأعلم أن الإعلانات الموثوقة عادة ما تأتي من حسابات الناشر أو من حسابات المؤلفة الرسمية نفسها. أما الشائعات فغالبًا ما تنتشر في المنتديات ومجموعات المعجبين قبل أن تتأكد.
مع ذلك، لا يعني غياب إعلان رسمي بالضرورة أن العمل غير موجود؛ كثير من الكتّاب يكتبون لفترات طويلة أو يفضلون الإبقاء على السرية حتى تكتمل عمليات التحرير والتعاقد. أيضًا، قد تصدر طبعات إلكترونية أو ترجمات في أسواق مختلفة في أوقات متباينة. نصيحتي المُتحمسة: تابع حسابات المؤلفة ودار النشر، واشترك في النشرات البريدية إن توفرت، لأن الإعلانات المفاجئة ليست نادرة في عالم الأدب المستقل.
في النهاية، أنا متفائل وممسك هاتفه بترقب؛ إن ظهرت أي أخبار رسمية فسأكون من أوائل من يشاركها مع باقي المعجبين، وأحب تلك اللحظات التي تنقلب فيها الانتظارات إلى احتفال صغير بين القراء.
حكايتي مع أخبار الصدور الأدبية هذا العام جعلتني أتحرّى عن ريم بسيوني، ونتيجة بحثي ليست مبشرة لمن ينتظر رواية جديدة منها هذا العام.
قمت بالتحقق من قوائم الإصدارات لدى دور النشر العربية الكبرى، وكذلك منصات البيع المعروفة ومواقع معارض الكتب، ولم أجد إعلانًا عن رواية جديدة باسمها صدرت خلال هذا العام. لاحظت بدلاً من ذلك ظهور مقتطفات صغيرة ودعوات لمشاركات في ندوات أدبية وبعض المقالات القصيرة منشورة هنا وهناك، وهو نمط نراه كثيرًا عندما يشتغل الكاتب على مشروع طويل لكنه لم يصل مرحلة الطباعة بعد.
لا يعني هذا بالضرورة أن لا عمل جديد قيد الإعداد؛ قد تكون تفضّلت بالنشر الذاتي على منصات إلكترونية أو طرحت نصوصًا متسلسلة على صفحات شخصية، أو ربما أصدرت عملًا في طبعة محدودة لم تُدرج بعد في قواعد البيانات العامة. خبرتي مع متابعة إصدارات الكتاب تعلمتني أن التأكد النهائي يأتي من إعلان الناشر الرسمي أو من حسابات المؤلفة نفسها.
ختامًا، إن كنت متحمسًا لعمل جديد منها، أنصح بمتابعة القنوات الرسمية للكاتبة والناشرين، لكن حتى هذه اللحظة لا يوجد ما يثبت صدور رواية جديدة لريم بسيوني خلال هذا العام — وهذا ما خلّف لدي إحساسًا بالترقب أكثر منه بخيبة أمل.
أول مكان فكرت فيه كان صفحات الثقافة في الصحف الكبيرة، لأنني أتابعها باستمرار لما تجمعه بين النقد الصحفي والانتشار الشعبي. أنا ألاحظ أن نقاد الأدب في مصر يكتبون كثيرًا في أقسام مثل صفحات الثقافة اليومية والأسبوعية، سواء في الصحف الورقية أو نسخها الإلكترونية؛ ستجد مراجعات وتحليلات في صحف القاهرة الكبرى وفي المواقع التابعة لها. إلى جانب ذلك، هناك مجلات متخصصة أكثر عمقًا — أمثلة على ذلك المجلات الأدبية والملاحق الثقافية التي تعطي مساحة أطول للمراجعة والنقد، حيث يفضّل النقّاد استعراض بنية العمل والرموز والأساليب الأدبية بشكل موسع.
لا يمكن إغفال المنصات الإلكترونية المستقلة والمدونات المتخصصة التي أصبحت مرجعًا مهماً: مواقع نقد أدبي عربية مستقلة أو صفحات لنقاد يعملون بشكل حر تنشر مراجعات مطوّلة، وأحيانًا تُترجم المراجعات أو تُنقَل إلى مواقع عربية أخرى. كذلك أتابع كثيرًا صفحات النقاد على فيسبوك وتويتر حيث تُنشر مقتطفات أو روابط للمراجعات، وأيضًا مواقع مثل Goodreads قد تجمع تقييمات القراء والنقاد الأجانب إذا ترجم العمل.
أخيرًا، لا تنسَ مواقع دور النشر نفسها وصفحات المهرجانات الأدبية وبرامج الإذاعة الثقافية والبودكاست، فهي تنشر أحيانًا مراجعات أو تُجرِي نقاشات نقدية حول الروايات الصادرة حديثًا. في المجمل، البحث المتعدد القنوات — صحف، مجلات، منصات مستقلة، ووسائل التواصل — يعطيني صورة كاملة عن وجود النقد وانتشاره، وهذا ما أستخدمه لتتبع ردود فعل النقاد حول أية رواية مصرية صدرت هذا العام.
أجد أن الكثير من المجلات الثقافية تتعامل مع مراجعات الكتب بطريقة عملية ومتعددة الطبقات، لكنها لا تتبع صيغة موحدة واحدة. أحيانًا تنشر المجلات أسئلة عامة مع إجابات موجزة ضمن قسم المراجعة كوسيلة لتبسيط نقاط البحث والمواضيع الرئيسية للكتاب، وأحيانًا تكون هذه الأسئلة جزءًا من «دليل القارئ» الذي يُرفق بالمقال.
في بعض المطبوعات الأكثر شهرَة، مثل مجلات الصحافة الأدبية والملحقات الثقافية، تجد أقسامًا مخصّصة للحوار السريع: أسئلة قصيرة عن الحبكة، الشخصيات، والرمزية، مع إجابات نقدية يقدمها المراجع أو نقّاد ضيوف. ذلك يساعد القارئ العادي والطلاب على فهم السياق بسرعة.
بالنسبة لأغلب الكتب الشهيرة، قد تقوم المجلات أيضًا بنقل أسئلة قراء أو إجراء مقابلات مع مؤلفين تتضمن أسئلة وأجوبة مفصّلة تُشبِه مراجعة ممتدة. الخلاصة: نعم، تُنشر أسئلة مع إجابات لكن شكلها ومداها يتفاوت حسب هدف المجلة وجمهورها، ولا تقتصر الإجابات عادة على إعادة حبكة القصة بل تحاول فتح نقاش نقدي مفيد.
كنت دائمًا مفتونًا بكيفية مزج J.M. Barrie للتاريخ والخيال في 'بيتر بان'، بحيث تشعر أن الأحداث جاءت من عصر محدد لكنها أيضًا خارجة عن الزمن.
فيما يتعلق بالإطار الزمني الواقعي، تبدأ قصة 'بيتر بان' في لندن إدواردي (نهاية القرن التاسع عشر وبداية القرن العشرين)، وهذا واضح من تفاصيل الحياة اليومية: أزياء الأمهات، طريقة الكلام، وحتى حضور القوارب والقرصان كجزء من مخيلة الأطفال. المسرحية الأولى صُدرت عام 1904 والرواية المعروفة باسم 'بيتر وندي' نُشرت في 1911، ولهذا كثير من الطروحات الحديثة تعتبر أن الأحداث تقع حول هذه الحقبة.
لكن هذا مجرد جانب واحد. نيفرلاند هنا ليست مجرد جزيرة على خارطة تاريخية؛ هي فضاء أسطوري يقع خارج الوقت العملي. بالنسبة لي، أهم سمة لها أنها تمنع الأطفال من النمو — لذا الزمن فيها مرن: لا يكبر 'بيتر' ولا تتوقف الألعاب، والمعارك تتكرر كما لو أن اليوم يعيد نفسه بطرق مختلفة. هذه المرونة تسمح لبارّي باللعب بمفاهيم الذاكرة، النسيان، والحنين.
في نفس الوقت، قد تتغير طريقة فهمنا للزمن بحسب التكييفات الحديثة؛ بعض الأفلام تضع خلفية زمنية أقرب للحرب العالمية الأولى لتضخ قصة بُعدًا مأساويًا، بينما تضعها أخرى ضمن حالة زمنية أسطورية عامة. بالنسبة لي، سحر 'نيفرلاند' أنه مكان يُتيح لك الهروب من الساعات والتقويمات، لكنه في الوقت ذاته يعكس ثمن البقاء طفلًا للأبد — هشاشة الذكريات وفقدان الجذور.
من أول ما تذكّره عيوني عن الأصدقاء، أتذكر ذاك الصديق الأسد الذي يدخل الغرفة كأنه حدث مهم — طاقته لا تُخفى. أكون دائمًا متفاجئًا من مدى كرمه: يسارع بمشاركة كل شيء، من نكاته الغريبة إلى آخر قطعة كعك، ويحب أن يحتفل بنجاحات الآخرين كأنها انتصاره الخاص.
في الصداقة يظهر الأسد كالقائد الغير معلن؛ يحمي المجموعة بحدة ويقف كدرع لكل واحد منا، لكن في المقابل يتوقع نفس الولاء والتقدير. عندما يخيب ظنه، قد يتحول الكبرياء إلى جدار دفاعي؛ صعب عليه الاعتراف بالأخطاء سريعًا لكنه يعيد بناء العلاقة بالعاطفة والولاء إن شعر بالاحترام.
في العلاقات العاطفية يكون رومانسيًا ومسرحيًا: هدايا مبالغ فيها، مفاجآت مسائية، وكثيرًا ما يعلن حبه بلا خجل. لكنه يحتاج أن يشعر بالتقدير والاهتمام المستمرين؛ تجاهل بسيط قد يثير غيرة أو حساسية. عمليًا، أفضل طريق للتقرب منه هو المديح الصادق، الحدود الواضحة، وإعادة التأكيد على الولاء. في النهاية، وجوده يجعل الحياة أكثر دفئًا ودراما جميلة تستحق العيش.
أحب اللي يحوّل اختبارات البيت من شيء جاف إلى حفلة ضحك وصراخ جماعي.
لو هدفي إضحاك الضيوف وإخراج أسئلة غريبة، فـSporcle دائماً عندي في القائمة الأولى: فيه آلاف الاختبارات السريعة عن كل شيء من أغرب الحقائق إلى 'من هو بطل الأنيمي؟' بطريقة قصيرة وممتعة. بعده JetPunk يعطيك اختبارات كتابة سريعة ومحرّكة تناسب فرق العائلة.
Playbuzz رائع لو تبغى اختبارات بصريّة وغريبة مع صور ونتائج مضحكة، وBuzzFeed لا يخيب لمن يحب أسئلة الشخصية والاختبارات السخيفة اللي تصير محادثة لاحقاً. نصيحتي العملية: اخلط بين مواقع الجواب السريع مثل Sporcle ومبدعات النتائج مثل Playbuzz، وحط جوائز تافهة مثل قبعة مضحكة للفائز — النتيجة ضحك متواصل وجلسة لا تنسى.
قضاء وقت في تصميم مجموعة أسئلة مضحكة للمباراة أشبه بتحضير عرض كوميدي صغير — يحتاج فكرة، تلميع، وتجربة على الجمهور قبل أن يخرج على أحسن وجه. المدة الحقيقية تعتمد على نوع المباراة: هل هي سهرة ودية في مقهى، أم مباراة رسمية لبرنامج إذاعي أو تلفزيوني، أم مسابقة جامعية؟ كتجربة شخصية، أحيانًا الأسئلة الطريفة السريعة تجهز خلال بضع ساعات فقط، بينما الحزمة المحترفة المتقنة قد تمتد لأيام أو أسابيع.
لو نتكلم بالأرقام العملية: لو فريق واحد أو شخص واحد يصنع مجموعة من 20–30 سؤالًا لليلة سلمية في الحي، عادة يأخذ من 3 إلى 8 ساعات شامل اختيار الموضوعات، صياغة النكات أو الملاحظات الطريفة، والتحقق من الحقائق. كل سؤال مضحك قد يستغرق 5–20 دقيقة لكتابته بشكل لائق (الفكرة الأساسية قد تظهر بسرعة لكن صقل النكتة والاختيارات وتصحيح الصياغة يأخذ وقتًا). أما إذا كان فريق صغير من 3–5 أشخاص يعملون بشكل منسق، يمكن تقسيم المهام: واحد يبتكر الأفكار، واحد يصيغ الأسئلة، وآخر يراجع ويجربها، فتقليل الوقت إلى 4–6 ساعات لينتج شيء أكثر تنوعًا وجودة.
لكن عندما نتعامل مع مسابقات أكبر أو محتوى يبث على الهواء، المعادلة تتغير: كتابة 50–100 سؤال مضحك ومتقن تحتاج أسابيع من العمل. هناك مراحل لا تظهر للوهلة الأولى: جلسات عصف ذهني لتوليد القفشات والألغاز، صياغة عدة نسخ لكل سؤال لاختيار أحسن صيغة للنكتة أو المصداقية، اختبارات تجريبية مع جمهور صغير لمعرفة أي النكات تعمل فعلاً، ثم مراجعة لغوية وفنية (وتحري الصحة العلمية والتاريخية). وفي حال كانت هناك وسائط إضافية—مقاطع صوتية، صور، أو سيناريوهات قصيرة—فلا بد من تسجيل ومونتاج، ما يزيد الطلب الزمني إلى أيام إضافية وربما تعاقد مع محترفين.
خلاصة الخبرة العملية: جودة الضحك تتطلب وقتًا. أفضل نصيحة تعلمتها من مشاركاتي في أمسيات مسابقة محلية هي ألا نعتمد على ضحك بديهي واحد؛ بدلاً من ذلك أُعدّ 30–40% أكثر من الأسئلة التي نحتاجها، أجربها على أصدقاء مختلفين، وأعدل التوقيت والشرح حتى تتوازن الطرافة مع العدالة. وفي إحدى الليالي خصصت أنا واثنان من الأصدقاء يومًا كاملًا لصنع 50 سؤالًا مع تعليقات طريفة؛ انتهى اليوم بست مجموعة مفيدة وعدة أسئلة احتياطية لأنها نجحت في جلسة الاختبار المبدئية. في النهاية، الوقت الذي تستثمره في التحضير ينعكس مباشرة على استجابة الجمهور والمتعة في القاعة، وهذا شيء يسعدني دوماً رؤيته.
قمت بجولة تحقق طويلة بين صفحات دور النشر وحسابات المؤلف على الشبكات هذا العام، وبصراحة لم أجد إعلانًا رسميًا عن صدور رواية جديدة للكاتب الزيني بركات خلال هذا العام.
دخلت إلى صفحات دور نشر معروفة، راجعت قوائم الإصدارات على مواقع المتاجر الإلكترونية الكبيرة، وتابعت موجزات الأخبار الأدبية، وكلها لم تُظهر عنوانًا رواييًا جديدًا باسمه تم إصداره هذا العام. ما وجدته بدلًا من ذلك كان إعادة طباعة لبعض الأعمال القديمة أو مشاركته في مقالات ومقابلات متفرقة؛ أحيانًا يشارك كاتب ما نصًا قصيرًا في مجلة أو يشارك فصلًا في كتاب جماعي بدلاً من إصدار رواية مستقلة.
قد يحدث أن يكون هناك صدور محلي ضئيل التوزيع أو طباعة محدودة لم أتمكن من الوصول إليها عبر القنوات العامة، لكن ما يمكنني تأكيده من متابعة المصادر واسعة النطاق هو عدم وجود إطلاق رسمي لرواية جديدة باسمه خلال السنة. هذا لا يقلل من احتمال إعلان لاحق أو مفاجأة صغيرة؛ دائمًا أحافظ على أمل متابعة أعماله المستقبلية وأشعر بأن وجود أو غياب إصدار لا يقلل من قيمة مساهماته الأدبية.