"فيه حجات كتير مبتتغيرش لوحدها... بس فيه الي يقدر يغيّرها "
استعد إن ممكن في اي لحظه حد ييجي ويشقلبلك حياتك 180 درجه ومن غير ما تحس ، شاب قِفل والشاب التاني ميعرفش الادب..... على الحال ده لحد اما بيحصل حاجه بتشقلب حياتهم ، وبيحصل الي مكانوش متوقعينه، مجرد بنات عاديّه لاكنهم قدروا يغيّروا حجات كتير اوي.
.......
طب هل الشقلبه دي بتدوم؟؟ ، ولا هيحصل الي مكانش متوقع بسبب شوية أعداء..... ، وبترجع لنقطة الصفر ولاكن أسوأ من الاول ...... ولاكن هل القدر ممكن يفاجئ الكل ولا لأ؟؟ .....
مع رواية ترويض الشياطين بيواجه ابطالنا مهمات ، مشاكل ، صراعات ، مواجهة أعداء.... هل هيقدروا على حل كل كده ؟؟
( الرواية كامله بالعاميه ) *مكوّنه من جزئين *
أنا امرأة متزوجة جذّابة، لكن زوجي بعد إصابته بضعف الانتصاب لم يعد يرغب في أيّ حميمية معي.
في ذلك اليوم صعدتُ إلى حافلة مكتظّة، فرفع رجل قويّ ووسيم طرف تنورتي واقترب منّي من الخلف في خفية…
بعد قصة حبٍ دامت خمس سنوات، كان من المفترض أن أتزوج من خطيبي المحامي، لكنه ألغى زفافنا اثنتين وخمسين مرة.
في المرة الأولى، وبحجة أن متدربته الجديدة أخطأت في أحد الملفات، هرع عائدًا إلى مكتبه وتَركَني وحيدةً على الشاطئ طوال اليوم.
في المرة الثانية، وفي منتصف مراسم الحفل، غادر فجأة ليساعد نفس المتدربة بعد أن ادعى أنها تتعرض لمضايقات، وتَركَني أضحوكةً يسخر منها المدعوون.
وتكرر السيناريو ذاته مرارًا وتكرارًا؛ فبغض النظر عن الزمان أو المكان، كانت هناك دائمًا "مشكلة طارئة" تخص تلك الفتاة وتستدعي وجوده.
أخيرًا، وحينما تلاشى آخر أملٍ في قلبي، قررتُ أن أطوي صفحته إلى الأبد.
لكن في اليوم الذي حزمتُ فيه حقائبي ورحلتُ عن المدينة، جُن جنونه، وأخذ يقلب العالم بحثًا عني.
بعد سنوات طويلة من الفوضى والحروب، ارتفع اسم ليا في عالم لم يكن يتوقع أبدًا أن تنجو فتاة مثلها أو تصبح حاكمة. بدأت وهي طفلة لا تملك شيئًا، ثم بنت نفوذها ببطء في عالم قاسٍ، خطوة خطوة، حتى أصبحت إمبراطوريتها قوة يخشاها الجميع.
لكن خلف هذا الصعود كان هناك رجل.
رجل غامض دخل حياتها منذ طفولتها، فتح لها الأبواب، وعلّمها كيف تنجو، وكيف تتحكم بالناس، وكيف تجعل العالم ينحني لها دون أن يشعر. لم يطلب منها شيئًا في البداية.
كان يراقبها بصمت وهي تكبر، ومن الظلال كان يزيل كل من يقف في طريقها، ويمنحها القوة التي تحتاجها للوصول إلى القمة. ثم عندما بلغت ليا الخامسة عشرة، اختفى فجأة وتركها تكمل الطريق وحدها.
لسنوات، اعتقدت ليا أنها أصبحت حرة أخيرًا، وأن الرجل الذي شكّل نصف حياتها قد اختفى للأبد. لكن عندما بلغت سن الرشد وأصبحت الحاكمة الكاملة لإمبراطوريتها، عاد من جديد.
ليس كمعلم هذه المرة، بل كرجل يريدها لنفسه.
طلب ماكس يدها رسميًا وكأن الجواب محسوم مسبقًا، وكأن كل السنوات التي قضاها في تشكيلها كانت مجرد إعداد لهذه اللحظة.
وفي تلك الليلة الأولى بينهما، داخل غرفة فاخرة تفوح منها رائحة الحلوى، همس لها بصوت عميق كانت تحبه دائمًا:
“يا صغيرتي… ما زلتِ لا تدركين كم أنتِ ملكي.
لقد رأيتك تكبرين بين يديّ سنة بعد سنة، لذلك لا تتوقعي مني أن أقف بهدوء وأرى رجلًا آخر يقف بجانبك.
أنتِ لي يا ليا، وهذه الحقيقة لن تتغير أبدًا، مهما حاول العالم إنكارها.”
تزوجت من زوجي منذ ثماني سنوات، وفي كل ذكرى زواج، كان يقول إن شركة الطيران رتبت له رحلة، ثم يهديني زوجًا من الأقراط باهظة الثمن سعيًا لإرضائي.
ولكن في ذكرى زواجنا هذا العام، سمعت بالصدفة مزاحًا بينه وبين أصدقائه.
"يا فيصل، في كل ذكرى زواج تكون مع مها السبيعي، ألم تلاحظ كوثر الغامدي شيئًا على الإطلاق؟"
"لا عجب أنها لا تستطيع الإنجاب، فما تبقى لها من المخزون، حتى الكلاب تشعر بالحزن."
أخرج فيصل الشمراني زفرة سيجار، ووافق على الكلام.
"مها تركت كل شيء من أجلي، ويجب أن أمنحها عائلة."
"أما كوثر الغامدي، فلم أعد أحبها منذ أن أجهضت. عندما يحين الوقت سأطلب الطلاق، ورغم أن هذا ليس عادلًا بحقها، لكني سأجد طريقة لأعوضها بالمال."
لكن يبدو أن فيصل الشمراني لن يحصل على تلك الفرصة، ففي ذكرى الزواج هذه، تم تشخيصي بسرطان المبيض في مراحله المتأخرة.
وبما أنه لم يعد يحبني منذ زمن طويل، فقد استعددت أيضًا لمغادرته.
يا فيصل الشمراني، وداع بلا عودة.
عندما قام المجرم بتعذيبي حتى الموت، كنتُ حاملًا في الشهر الثالث.
لكن زوجي مارك - أبرز محقق في المدينة - كان في المستشفى مع حبه الأول إيما، يرافقها في فحصها الطبي.
قبل ثلاثة أيام، طلب مني أن أتبرع بكليتي لإيما.
عندما رفضتُ وأخبرته أنني حامل في شهرين بطفلنا، بردت نظراته.
"توقفي عن الكذب"، زمجر بغضب. "أنتِ فقط أنانية، تحاولين ترك إيما تموت."
توقف على الطريق السريع المظلم. "اخرجي"، أمرني. "عودي للمنزل سيرًا طالما أنكِ بلا قلب."
وقفتُ هناك في الظلام، فخطفني المجرم المنتقم، الذي كان مارك قد سجنه ذات يوم.
قطع لساني. وبسعادة قاسية، استخدم هاتفي للاتصال بزوجي.
كان رد مارك مقتضبًا وباردًا: "أياً يكن الأمر، فحص إيما الطبي أكثر أهمية! إنها بحاجة إليّ الآن."
ضحك المجرم ضحكة مظلمة. "حسنًا، حسنًا... يبدو أن المحقق العظيم يقدّر حياة حبيبته السابقة أكثر من حياة زوجته الحالية."
عندما وصل مارك إلى مسرح الجريمة بعد ساعات، صُدم من الوحشية التي تعرضت لها الجثة. أدان القاتل بغضب على معاملته القاسية لامرأة حامل.
لكنه لم يدرك أن الجثة المشوهة أمامه كانت زوجته - أنا.
مشهد المعركة حمل طاقة متضاربة بين الرؤية الشعرية والواقعة العنيفة، وأعتقد أن المخرج نجح في ترجمة جزء كبير من تصور 'ميار' ولكن ليس كله.
أول ما شدني كان الاهتمام بالوجوه: لقطات قريبة ممتدة تُظهِر الخوف، التعب، والصرخة الكامنة دون الاعتماد فقط على الانفجارات البصرية. هذا عنصر واضح من رؤية 'ميار' التي تميل إلى التركيز على التأثير النفسي للمعركة أكثر من مجرد عرض قوة. الموسيقى وتصميم الصوت دعما هذا الاختيار بشكل رائع، فهما كانا يُعيدان نفس النغمة الداخلية التي تخيلتها عند قراءة وصف المعركة.
مع ذلك، الجزء الأكبر من الميدان وعمق التشكيل الجماعي فقد شيئًا من الحدة بسبب اللقطات السريعة والتحرير الكثيف في بعض المشاهد. في تلك اللحظات شعرت أن المخرج اختار الحميمية على المقياس، وهو خيار مشروع لكنه أزال بعضًا من حضارة السرد التكتيكي التي قد تكون أرادها 'ميار'. في المجمل، التنفيذ قرب الرؤية وصاغ لها لغة سينمائية خاصة، وإن كنت أتمنى رؤية أكثر تماسكًا للمشهد العام كي تطلع الصورة كاملة كما تصورتها.
أتذكر مشهداً واحداً ظلّ يطارِدني: عندما ترفض ميار مساعدة صديقة وتبرر ذلك بكلام بارد ثم تبكي وحدها في فصل لاحق. هذا التناقض ليس سهو، بل بصمة كاتبة تحب اللعب بالمسافات الفاصلة بين المظاهر والداخل. استخدمت الكاتبة تلميحات متكررة —ذكريات مبعثرة، فلاشباك صغير هنا وهناك، وحوارات تبدو عابرة لكنها تكشف طبقات— لتصنع من ميار شخصية لا تُقَرّ بسهولة.
الأسلوب السردي نفسه يعزّز الفكرة؛ السرد يتبدل بين منظور داخلي يصوّر صراعها مع الندم ومسؤولياتها، ومنظور خارجي يعرض آرائها الظاهرة وتبريراتها. هذا التنقّب بين الداخل والخارج يمنح القارئ حرية ربط النقاط، وكأن الكاتبة تقول: „انظروا كيف تُبنى التعقيدات من قرارات صغيرة“.
أضيف أن الرموز المتكررة —مثل رقصة قديمة أو خاتم مكسور— تعمل كإشارات مخفية تُدركها العين الواعية بعد القراءة الثانية. بناءً على كل هذا، أعتقد أن التعقيد في شخصية ميار مقصود ومُحكَّم، ومكافئ للكتابة التي تفضّل القِطع المرصوفة على السطحية. انتهى شعوري بارتباط حقيقي بها، لا بملصقٍ بسيط لشخصية مُختزلة.
أذكر أنني شاركت في نقاش طويل حول اسم 'ميار' مع صديقاتي في تجمع عائلي، والموضوع فتح صندوق كبير من الأسئلة الدينية والثقافية.
القاعدة العامة عند كثير من علمائنا أن الاسم يُنظر إلى معناه ودلالته قبل كل شيء: إذا كان المعنى طيّبًا ولا يحمل إساءة أو معانٍ شركية أو مهينة، فالتسمية به مباحة ومحبوبة. أما إذا ظهر أن الاسم يحمل معنى سيئًا، أو يمجّد شيئًا محرمًا، أو يشبه أسماء الله من دون إضافة 'عبد' عندما تكون صفة إلهية خالصة، فهنا ينصح العلماء بتغييره.
بالنسبة لـ'ميار'، ففي كثير من البيئات يُفهم على أنه اسم رقيق ودال على النور أو البريق حسب الاستخدام المحلي، وهذا يجعله مقبولًا عند معظم الفقهاء. لكن تبقى نصيحة عملية: التأكد من أصل الكلمة ومعناها في اللغة التي جاءت منها، ومعرفة إن كان له دلالات سلبية في لهجات معينة. بهذه البساطة يسقط كثير من القلق، وينتهي النقاش بابتسامة وفرحة اسم جميلة.
الأسئلة عن أسماء مثل 'ميار' تشدني لأنني أعتقد أن الاسم يحمل قصصاً أكثر من حروفه. البعض يرى أن 'ميار' اسم أنثوي رقيق مرتبط بالقمر والضياء، بينما مصادر أخرى تربطه بكلمة فارسية قريبة من 'معيار' أي القياس والمستوى. سمعت أمهات يخترن الاسم لأنه يبدو عصرياً ومليئاً بالحنان، وآباء يفضّلون معناه الذي يوحي بالقيمة والاتزان.
أنا أعتقد أن الأهالي يسألون عن المعنى لأنهم يبحثون عن رسالة يودون نقلها للطفل؛ معنى الاسم يصبح جزءاً من الهوية العائلية. هذا لا يعني أن الاسم يحدد الشخصية بالكامل، لكن التوقعات والغزل برسالة الاسم قد تشكل ثقة الطفل أو اهتماماته لاحقاً. في بعض العائلات تسمية الطفل باسم مثل 'ميار' تفتح باب الحكايات عن الرحلات الليلية والنظر إلى القمر، وبشكل غير مباشر تشبّع الطفل بصور معينة عن نفسه، وهذا بحد ذاته تأثير حقيقي من وجهة نظري.
الفضول دفعني لقراءة مشاهد ميار مرارًا، ولمدة طويلة بقيت أبحث عن خيط واضح يربط فعلها بدافع محدد واحد.
أرى أن جزءًا كبيرًا من القرّاء فهم دافعها، لكن هذا الفهم لم يكن موحدًا؛ بعضهم قرأ في سلوكها رغبةً في الانتقام من ظلم سابق، مستندين إلى لمحات من الماضي وأحداث مفصّلة تُشير إلى تعرضها لإساءة مستمرة. آخرون قرأوا الدافع كنوع من اليأس المطلق—خيارات ضيقة أدت إلى قرار متطرف، وهذا التفسير نما لدى من يركزون على المشاهد التي تُبرز الضغوط الاقتصادية والاجتماعية.
مع ذلك، هناك فئة ثالثة من القراء لم تتفق مع أي تفسير نهائي، معتبرين أن المؤلف عمداً ترك مساحة للتأويل: السرد المقطوع والراوي غير الموثوق والرموز المفتوحة تفتح الباب لتفسيرات متعددة، وهذا ما يجعل النقاش غنيًا. بالنسبة لي، هذا التعدد في القراءة لا يضعف العمل؛ بالعكس، يجعل ميار شخصية حية تتكلم بأصوات القرّاء بعد أن تغيب عن الصفحة.
ما شد انتباهي فورًا كان مقدار الشغف اللي ظهر بعد عرض المشاهد اللي ركزت على جوانب ميار الصغيرة، لدرجة أن كل لقطة جانبية صارت قضية نقاش.
كنت أتابع الخيوط اللي طرحها المخرج—نبرة الصوت، تصميم الأزياء، ولقطات الذكريات المبهمة—وشفت كيف تحول كل عنصر إلى مادة لنظريات المعجبين في ساعات. أما الشيء الأجمل فكان تنوع ردود الفعل: بعض الناس بحثوا عن دلائل تربط ميار بشخصيات أخرى، وآخرون خلقوا تفسيرات نفسية لقراراتها.
ما يميز الفترة دي أن التفاصيل اللي قد تُعتبر بسيطة، مثل وشم أو شظية كلام، لاقت تحليلات عميقة من فنانين ومحللين ومجتمع الميمز. كان في موجات من فنون المعجبين، مقاطع قصيرة، وقوائم زمنية تشرح الأحداث. بالنسبة إلي، هالاستجابة الجماهيرية أظهرت قد إيش المشاهدين مرتبطين وبيحاولون أن يعطوا معنى لكل لمحة؛ اللي سرق قلبي كان التبادل الثقافي بين اللغات—ترجمات، تصحيحات، وتوسيع للقصة من خلال عيون الجماعة.
كانت الصفحات الأولى من 'هوى لا يكتمل ميار ديلب' كأنها شرارة أطلقت كل النقاشات في غرف الدردشة والمقاهي الأدبية. عندما قرأته شعرت بقابلية المؤلف على استفزاز القارئ عمدًا: لغة صريحة، مشاهد حميمة تُصور بلا تزيين، وشخصيات تتصرف خارج «الأعراف» التقليدية. هذا الجمع بين الصراحة والصور الجدلية جعل الكثيرين يعتبرون الرواية هجومًا على القيم الاجتماعية، بينما رأى آخرون فيها محاولة صادقة لاستكشاف طبقات الحب والهوى دون التنكر للظلال القاتمة.
كنت معجبًا بأسلوب السرد المتمرد الذي لا يقدم تبريراتٍ سهلة لشخصياته؛ المؤلف استخدم الراوي غير الموثوق به ليزعزع ثقة القارئ بنفسه، وهذا الفن السردي أعطى العمل طاقة تُشعرك وكأنك تُحكم على الأحداث بنفسك لا من خلال سلطة أخلاقية مفروضة. لكن تلك اللعبة السردية لم تنل إعجاب من يريدون سردًا واضحًا يذكر الحقوق والواجبات؛ انتقدوها لأنها تبدو مبررة لسلوكيات مُشكلة بدل أن توبّخها.
لم يقتصر الجدل على النص وحده، بل امتد إلى تصريحات نُسبت إلى المؤلف في مقابلات، وبعض قراء رأوا أن أسلوب الترويج كان متعمدًا لإثارة البلبلة ورفع مبيعات الكتاب. بالنسبة لي، يظل الجدل دليلًا على قوة العمل: أي نص يخلق هذا القدر من النقاش يعني أنه ضرب على وتر حساس في مجتمعنا، وأثره لن يزول بسرعة، سواء أحببته أم كرهته.
أذكر أنني توقفت عند هذا السؤال طويلاً لأن التفاصيل حول طبعة 'هوى لا يكتمل' الأولى لميار ديلب ليست بحجم ما أتوقعه من أعمال أكثر انتشارًا. عند قراءة العناوين الصغيرة أو الصادرة عن دور نشر محلية صغيرة، كثيرًا ما يكون تاريخ الطبعة الأولى غير موثق بشكل واضح على الإنترنت، وهذا يبدو حال هذا الكتاب تحديدًا. لا يظهر في سجلات المكتبات الوطنية الكبيرة أو في قواعد بيانات الكتب العالمية بإدراج واضح لتاريخ الطبعة الأولى، ما يجعل القول بتاريخ محدد مخاطرة.
من تجربتي مع كتب مماثلة، هناك احتمالان واقعيان: إما أنه نُشر مبدئيًا كنسخة إلكترونية أو تسلسلية على منصات القراءة الذاتية ثم طبع لاحقًا، أو أنه صدر بطبعة محدودة عن دار نشر محلية صغيرة لم تدخل بياناته في قواعد البيانات العامة. إذا أردت التحقق بنفسي فسأبحث عن رقم ISBN على غلاف الكتاب أو صفحة النشر الداخلية، أو أتحقق من صفحات المؤلفة على وسائل التواصل الاجتماعي وإعلانات الدار الناشرة. لكن كخلاصة مبدئية: لا يوجد تاريخ واضح وموثق متاح بسهولة للطبعة الأولى من 'هوى لا يكتمل'، ومن المرجح أن تكون طبعة محدودة أو إلكترونية مما يفسر غياب السجل العام.
ما أدهشني حقًا أن أغنية واحدة قادرة على قلب موازين مسيرة فنانة بهذا الشكل.
أنا أتذكر المرة التي سمعت فيها 'هوى لا يكتمل' للمرة الأولى؛ كانت هناك نغمة حزينة لكنها مُريحة، وكأن ميار دياب قررت فجأة أن تفتح نافذة أعمق في مشاعرها. صوتها بدا أكثر نضجًا، والتوزيع الموسيقي أعطى مساحة للحن أكثر من مجرد الكورس الضخم، فبانت ميار في هيئة مختلفة — ليست مجرد صوت لرقص أو أغنية صيف، بل فنانة قادرة على إيصال شجن حقيقي. هذا النوع من التحول يجذب جمهورًا جديدًا ويقوّي علاقة المعجبين القدامى معها.
أثر العمل شمل جوانب عملية أيضًا: لاحظت تحسّنًا في جدول حفلاتها، حيث صار الطلب عليها في المناسبات التي تتطلب أداءً أكثر درامية أعلى، ووُضِعت الأغنية بسرعة في قوائم التشغيل والإذاعات التي تقدر الأغاني العاطفية. كما أن ردود الفعل على السوشال ميديا ازدادت عمقًا — مشاهدات المقطع، والكفرات الغنائية، وكثرة المشاركات من متابعين يروون قصصهم الشخصية مع الكلمات. بصراحة، أغنية مثل 'هوى لا يكتمل' تُظهر قدرة ميار على التنويع الفني وتفتح لها أبواب تعاون مع ملحنين ومنتجين يبحثون عن نبرة مختلفة، وهذا لُبّ التطور في أي مسيرة فنية.
أحبّ تتبّع هوامش الكتب وأتتبع أسماء الذين يكتبون مقدماتها، فحين رأيت سؤالك عن من كتب مقدمة نسخة 'هوى لا يكتمل' لـميار ديلب، شرعت في تفقد المصادر المتاحة لديّ قبل أن أجيبك.
بعد بحث متأنٍ، لم أجد في المصادر التي اطلعت عليها اسماً موثوقاً يُنسب إليه كتابة المقدمة لهذه الطبعة تحديداً. كثيراً ما تُنسب مقدمات طبعات الكتب إلى المحرر أو إلى ناقد أدبي معروف أو حتى إلى كاتب آخر داعم للعمل، لكن بدون الاطلاع على صفحة حقوق النشر أو صفحة العنوان الداخلية (التي غالباً تذكر اسم كاتب المقدمة) لا يمكنني إعطاء اسم مؤكد. إذا كانت لديك نسخة مادية، فابحث في الصفحات الأولى بين صفحة العنوان وصفحة حقوق النشر؛ ستجد اسم كاتب المقدمة أو ملاحظة المحرر.
أخيراً، أشاركك شعور المحبط قليلاً عندما لا تكون المعلومات واضحة على الإنترنت، لكن هذا شائع مع طبعات محدودة أو دور نشر صغيرة. شخصياً أحبُّ حين أكتشف اسم كاتب المقدمة لأن ذلك يضيف بعداً لقراءة النص، ويُظهر كيف ضمّ العمل مجتمعاً أدبياً حوله.