هذا الفصل ضربني بقوة لأن تنازل وريم عن قوته لم يكن فعلًا عاطفيًا بسيطًا، بل قرار نابع من تراكم ألم ووعي أخلاقي. أذكر كيف صوّرتُ المشهد في ذهني: لم يكن تخليًا عن سلاحٍ صغير، بل تخليًا عن هُوية كانت تُحدد علاقاته مع العالم. في الفقرات الأولى من الفصل يُنظر إلى القوة كعبء؛ كانت تتغذى على خوفه وغضبه، ومع كل استخدام كانت تسرق جزءًا من إنسانيته. هذا يفسر قراره بأنه لم يعد يطيق رؤية الناس يتأذون بسبب وجوده، حتى وإن كان سبب الأذى غير مباشر.
ثم يوجد عنصر التضحية الواضح: ترك القوة كان وسيلة لإنقاذ شخص أو مجموعة، ربما من لعنة أو من تحكم خصمٍ ما. أحسست أن وريم اختار أن يكون رجل اللحظة بدلاً من أن يكون آلةً للقوة، لأنه فهم أن استمرار امتلاكها كان سيجلب كارثة أكبر على المدى الطويل. هناك أيضًا احتمال أن القوة كانت على شكل عقد أو صك يتطلب ثمنًا بشريًا؛ فالتخلي عنها كان بمثابة دفع ثمن أخلاقي لفعل خير أعظم.
وأخيرًا، البلدية الذهنية للوصول لمرحلة القبول مهمة: قرأت في نظراته أن التخلي لم يكن هروبًا، بل نضوجًا. أعجبني أن الكاتب لم يجعل المشهد مجرد فصل درامي سطحي، بل فصلٌ يكشف عن تحول داخلي؛ تركتني النهاية متأملاً في كم أن القوة الحقيقية قد تكون في التنازل عنها وليس في الاحتفاظ بها.
Xavier
2026-06-23 21:37:00
لم أتوقع أن يتحول قرار وريم إلى نقطة ارتكاز للقصة بهذه القوة، لكن عند التفكير أكثر يصبح واضحًا أن هناك دوافع عملية ونفسية معًا. أرى جانبًا استراتيجيًا في فعله: ربما أدرك أن قوةً بهذا الحجم لن تبقى طاهرة بين يديه إلى الأبد، وأن الخصوم سيخاطرون بكل شيء للحصول عليها. بالتالي التخلي عنها قد يكون تكتيكًا لحرمانهم من هدفهم أو لتمكين تحالف جديد ضد تهديدٍ أكبر.
من جهة نفسية، كان واضحًا أن وريم يعاني من ضغوط داخلية — صور الذكريات المتكررة والكوابيس واندفاعات لا يضبطها. قررت أن أقرأ تلك اللقطات على أنها تنبيهٍ من جسده وروحه بأن استمراره في التحكّم بتلك القوة سيقضي على ما تبقى من إنسانيته. لذلك فالتخلي يمثل محاولة للإنقاذ الذاتي بقدر ما هو إنقاذ للآخرين. بالنسبة لي، هذا المشهد يعطي بعدًا إنسانيًا لا تُضاهيه أي معركة سيف أو سحر.
Tessa
2026-06-25 03:57:53
أحب إبقاء النظرة عملية: تبدو لي خطوة مدروسة أكثر من كونها لحظة عاطفية مفاجئة. وريم قد يكون واجه معطيات جديدة في الفصل السابع — معلومات عن ثمن القوة أو خطةٍ لكيفية استغلالها من قبل العدو — فقرر أن يبطلها نهائيًا عبر التخلي. كذلك لا يجب استبعاد أن هناك ثمنًا فوريًا يحمله الاحتفاظ بتلك القوة؛ ربما يتسبب في موت أشخاص قريبين منه أو في انهيار المدينة إن استُخدمت مجددًا.
كذلك التخلي يمكن اعتباره اختبارًا للمتلقين: سيكشف من يستحق أن يحمل مسؤولية القوة، ويمكّن الشخصيات الأخرى من مواجهة العواقب واتخاذ قراراتها. من زاوية سردية أقدّر أن الكاتب استخدم هذه الخطوة لخلق فراغ قصصي مهم، فراغ يُجبر الباقين على النمو. في النهاية شعرت أن تخليه كان فعلًا ذكيًا وحزينًا في آن واحد، ومتاحًا لقراءات متعددة حسب من تقرأ المشهد.
في ليلةٍ لم تفهمها طفلة في السابعة، خرجت ليان من بيتها ممسكةً بيد جدتها، وتركت خلفها أمها، وبابًا مفتوحًا، ووشاحًا أبيض عالقًا على الخشب القديم.
قالوا لها إن أمها ستعود.
ثم قالوا إنها ضاعت.
ثم همسوا بأنها هربت وتركتها.
كبرت ليان وهي تحمل داخلها سؤالًا واحدًا يحرق قلبها كل ليلة:
أمي، لماذا تركتِني؟
بعد عشر سنوات من الصمت، يظهر شاب غريب اسمه آدم يحمل ملفًا قديمًا عن المفقودين، وفي داخله اسم أمها: مريم. عندها تبدأ ليان رحلة بحثٍ مؤلمة بين الرسائل المخفية، والصور الممزقة، والمفاتيح القديمة، واعترافات الجدة التي تأخرت كثيرًا.
لكن كل حقيقة تكتشفها لا تقربها من أمها فقط… بل تكشف لها أن مريم لم تكن امرأة هاربة، بل أمًا كانت تحاول حماية ابنتها من سرٍّ خطير، وحماية حكايات أطفال ضاعت أسماؤهم وسط الخوف والتهجير.
ومع كل رسالة تجدها ليان، يتكسر جزء من كراهيتها، ويولد مكانه وجع أكبر:
ماذا لو كانت أمها تبحث عنها طوال هذه السنوات؟
وماذا لو أن السؤال الحقيقي لم يكن: لماذا تركتني؟
بل: ماذا فعلتِ يا أمي كي أبقى حيّة؟
رواية عن طفلة ظنت أن أمها تخلّت عنها، وعن أمٍ تركت خلفها قلبها، ورسائلها، ووشاحها الأبيض… لتقول يومًا:
"لم أترككِ يا ابنتي… كنتُ أحاول العودة."
تعيش ليان حياة هادئة تكاد تكون خالية من المفاجآت، حتى تعثر ذات صباح على رسالة مطوية بعناية داخل كتاب لم تفتحه منذ أسابيع. لا تحمل الرسالة اسمًا، لكن كلماتها تصيب شيئًا عميقًا في قلبها. شخص ما يراها فعلًا. لا يراها كما يراها الناس من الخارج، بل كما هي في الداخل، بكل ما تخفيه من تعب وحنين وانكسار.
تتكرر الرسائل. واحدة بعد أخرى. وفي كل مرة، يقترب ذلك المجهول من قلبها أكثر، حتى يصبح انتظار كلماته الجزء الأجمل من يومها. لكن الخطر لا يكمن في تعلّقها بشخص لا تعرفه، بل في إحساسها المتزايد أن هذا الغريب ليس بعيدًا عنها كما تتخيل.
في الوقت نفسه، يظهر آدم. رجل هادئ يربكها بلا سبب واضح، ينظر إليها كما لو أنه يعرفها منذ زمن، ويصمت كما لو أن الصمت وحده يحميه من الاعتراف. وحين تبدأ ليان في الشك بأنه كاتب الرسائل، تصلها جملة واحدة تقلب كل شيء:
حين تعرفين اسمي، قد تكرهينني.
في ذات مساء، كانت السماء صافيةً تملؤها النجوم،
وبينما أنا غارقٌ في أفكاري، سمعتُ صوتًا بداخلي،
كان يُخاطب شخصًا ما. حاولتُ مرارًا أن أعرف من يُخاطِب،
حتى أدركتُ ذلك الشخص الماثل أمامه،
حيث دار حديثٌ مُحمّلٌ بالعتاب،
وكلماتٍ تحمل في طياتها قسوةً موجعة.
كان عتابًا بين العقل والقلب،
" أرجوك يا أخي، توقف عن الدفع للأمام، سأموت إن استمرّ ذلك."
في الحفل، كان الناس مكتظّين، وورائي وقف رجل يدفع بمؤخرتي باستمرار.
والأسوأ أنني اليوم أرتديت تنورة قصيرة تصل عند الورك، وتحتها سروال الثونغ.
تفاجأت أن هذا الرجل رفع تنورتي مباشرة، وضغط على أردافي.
ازدادت حرارة الجو في المكان، فدفعني من أمامي شخص قليلًا، فتراجعت خطوة إلى الوراء.
شدّ جسدي فجأة، وكأن شيئًا ما انزلق إلى الداخل...
بعد ثلاث سنوات من الزواج، كان أكثر ما تفعله دانية يوسف هو ترتيب الفوضى العاطفية التي يخلّفها أدهم جمال وراءه.
وحتى حين انتهت من التغطية على فضيحة جديدة له، سمِعته يضحك مع الآخرين ساخرًا من زواجهما.
عندها لم تعد دانية يوسف راغبة في الاستمرار.
أعدّت اتفاقية الطلاق وقدّمتها له، لكنه قال ببرود:
"دانية يوسف، يوجد ترمّل في عائلة جمال… ولا يوجد طلاق."
لذا، وفي حادث غير متوقّع، جعلته يشاهدها وهي تحترق حتى صارت رمادًا، ثم اختفت من حياته بالكامل.
*
عادت إلى مدينة الصفاء بعد عامين بسبب العمل. أمسكت بيده بخفة وقدّمت نفسها:
"اسمي دينا، من عائلة الغانم في مدينة النسر…دينا الغانم."
وعندما رأى أدهم جمال امرأة تُطابق زوجته الراحلة تمامًا، كاد يفقد صوابه رغم قسمه بألا يتزوج مجددًا، وبدأ يلاحقها بجنون:
"دانية، هل أنتِ متفرّغة الليلة؟ لنتناول العشاء معًا."
"دانية، هذه المجوهرات تليق بكِ كثيرًا."
"دانية، اشتقتُ إليك."
ابتسمت دانية يوسف بهدوء: "سمعتُ أن السيد أدهم لا يفكّر في الزواج ثانية."
فركع أدهم جمال على ركبة واحدة، وقبّل يدها قائلًا:
"دانية، لقد أخطأت… امنحيني فرصة أخرى، أرجوك."
حين ذهبتُ إلى المستشفى لأتحقق وللمرة الرابعة، هل نجحت محاولة الانجاب أم ستضاف خيبة أمل جديدة لي؟
لكنني وجدت مفاجئة بانتظاري فلقد رأيت هاشم زوجي الذي قال إنه مسافر في مهمة عمل،
وها أنا أراه خارجًا من قسم النساء والتوليد، يمشي على مهلٍ بالغ، يسند ذراع فتاة شابة جميلة، كأنها وردة يحميها من نسيم الربيع العليل.
كانت بطنها بارزةً توحي بأن ساعة الولادة قد اقتربت.
شعر هاشم ببعض القلق بعدما رآني وأخفى تلك الفتاة خلف ظهره.
ثم تقدّم خطوة تلو الأخرى.
وقال لي بصوتٍ حاسم لا تردد فيه: "آية، عائلة السويفي تحتاج إلى طفل يحمل اسمها ويُبقي نسلها.
حين يولد الطفل، سنعود كما كنّا".
سمعتُ تلك النبرة الجامدة التي لا تحمل أي مجالًا للجدال.
فابتسمتُ له، وقلت: "نعم".
وأمام عينيه التي تملؤها الدهشة، طويتُ نتيجة الفحص،
وأخفيتها في صمت، كما تُخفى الحقيقة حين تصبح أثقل من أن تُقال.
وفي اليوم الذي أنجبت فيه تلك الفتاة طفلها،
تركتُ على الطاولة وثيقة الطلاق،
ومضيتُ من حياته لا أنوي العودة مطلقًا، ماضيةً إلى الأبد، إلى حيث لن يجدني...
هذا سؤال يستحق التدقيق لأن الأسماء ليست مجرد كلمات، بل تحمل دلالات ثقافية ودينية تؤثر على قبولها شرعًا.
أنا أقرأ كثيرًا في كتب اللغويين ورأي العلماء، ومشهد الاسم 'ريمان' يندرج غالبًا تحت مسألة أصل الكلمة ومعناها. في الواقع، 'ريمان' ليس من الأسماء العربية الكلاسيكية الواضحة في المعاجم النحوية القديمة، وقد يظهر كبناء معاصر أو قرض من لغات غير عربية. فالقاعدة الشرعية العامة التي ألفها العلماء تقول: الأصل في الأسماء الإباحة ما لم تشتمل على معنى محرّم أو شركي أو ذميم. لذلك إذا كان للاسم معنى حسن أو لا يحمل إساءة أو انحرافًا عقائديًا، فالغالب أن العلماء لا يعارضون تسميته.
مع ذلك هناك اختلاف في اللهجات الفقهية: فشريحة من العلماء المحافظين تشدد على التثبت من المعنى والامتناع عن الأسماء المبتدعة التي قد تضلل أو تحمل دلالات غريبة، بينما يرى آخرون المرونة ويقبلون الأسماء الحديثة بشرط سلامة معناها. عمليًا أنصح بالبحث عن أصل المعنى — إن أمكن — وإذا تبين أنه يعبر عن جمال أو صفاء أو لا يحمل إشارات محرّمة، فالشرع لا يمنع. بالنسبة لي، أميل للاسم إذا ظهر معناه طيّب ومقبول اجتماعيًا، وأفضّل دائمًا الاسم الذي يعطي انطباعًا حسنًا عن صاحبه.
في الختام، الحق واضح لكن التطبيق يختلف: الأصل الإباحة، فلو كان 'ريمان' بلا معنى سيئ فلا مانع شرعي عام، لكن لو رغبت في راحة بال أكثر، فالتثبت من المعنى أو سؤال عالم محلي يريح الضمير.
صوت الكتب صار بالنسبة لي جزء من روتين القراءة، وأذكر كيف وجدت مرة نسخة مسموعة لكتاب عربي صدفةً فغيّرت طريقة تعاملي مع الأعمال الأدبية.
من تجربتي، بعض دور النشر الكبيرة في العالم العربي أصبحت تهتم بإصدار نسخ صوتية لكتبها، خصوصاً إذا كانت الكتابات تحظى بقاعدة قرّاء محترمة أو لها حضور قوي على السوشال ميديا. الإنتاج قد يتم من قِبل دار النشر نفسها أو بالتعاون مع منصات صوتية متخصّصة، أحياناً يستخدمون مقامر صوتيين محترفين وأحياناً يشارك الكاتب/ة في السرد إن كان ذلك ممكناً. لكن الواقع أيضاً أن ليس كل كتاب يُحوّل لصوتي — الأمر يعتمد على ميزانية الدار، رخص الحقوق، وإمكانية تحقيق الربح.
إذا كنت تبحث عن نسخ صوتية لكتب ريم بسيوني فخطتي العملية هي تفحص متاجر الكتب الرقمية، البحث باسم المؤلفة بالعربي والبحث في مكتبات صوتية معروفة، ومتابعة حسابات الدار الناشرة وحسابات ريم نفسها إن كانت متاحة. تجربة الاستماع تختلف: أحياناً الصوت يضيف بعداً جديداً للشخصيات، وأحياناً أشعر أنني أفوّت تفاصيل الحبر، لكن كمشجع أجدها طريقة رائعة للوصول للعمل أثناء التنقل أو في أوقات لا تسمح فيها العينان بالقراءة.
ما الذي جعل مشاعري تتقلب بهذا الشكل عندما ظهرت ريم مختلفة في 'فسّر صادم بعد الطلاق 33'؟ أول ما شعرت به كان صدمة صادقة، لكن بعد تفكير طويل بدأت أرى طبقات من التفسير التي تجعل التحول منطقيًا إلى حد ما. أولًا، طريقة الكتابة استخدمت قفزة زمنية قصيرة وإشارات غير مباشرة إلى أحداث مرّت بها ريم، وهذا يعطي انطباعًا بأن التحول قد حدث فجأة للمشاهد بينما السلسلة قد أعطت لها خلفية مختصرة لا تُرى بوضوح.
ثانيًا، أداء الممثلة كان مزيجًا من الكتمان والانفجار العاطفي في مشاهد متقطعة؛ هذا الأسلوب يجعل المشاهد يشعر بأن الشخصية تغيّرت بسرعة، بينما في الواقع هي تحوّلت نتيجة تراكم ضغط داخلي شديد — فالصمت يسبق كثيرًا الانهيار، والمشاهد لا يرى مراحل الصمت.
أخيرًا، أعتقد أن المخرج والمونتاج لعبا دورًا كبيرًا: لقطات قصيرة، مقطعات موسيقية مفاجئة وزوايا تصوير تضخّم التغير. لا أرى أن التحول كان مجرد خطأ كتابة؛ بل هو قرار فني يفضّل إظهار الصدمة أكثر من سرد عملية التغيير بالتفصيل. بالطبع، لو كنت أريد تغيير رأيي فسأبحث في الحلقات السابقة واللاحقة عن تلميحات إضافية، لكن الآن أشعر بأن التحول كان مدفوعًا بضغط عاطفي وقصصية داخلية أكثر مما يبدو للوهلة الأولى.
أتابع اسم ريم بسيوني في المشهد الأدبي المصري منذ فترة، وبصراحة لم أجد أدلة قوية تشير إلى أنها ترشَّحت لجائزة أدبية دولية ضخمة مثل 'جائزة البوكر' أو جوائز عالمية أخرى معروفة على نطاق واسع. عند البحث في الأرشيفات والمقالات الثقافية، كنت أبحث عن إعلانات ترشيحات أو قوائم قصيرة أو تغطية صحفية رسمية، لكنها تظهر أكثر ككاتبة حاضرة في الساحة المحلية والنقاشات الأدبية، وليس كمرشحة لجوائز عالمية كبرى.
قد يكون هناك لبس بين الشهرة النقدية المحلية والترشيحات الرسمية؛ في كثير من الأحيان تُمنح الكاتبات تقديراً نقدياً أو يُدْعَيْنَ لمهرجانات وفعاليات أدبية دون أن يصاحب ذلك ترشيح رسمي لجائزة كبيرة. من تجربتي، الأسماء التي تستحوذ على ترشيحات الجوائز الدولية عادةً ما تُعلن بشكل بارز على مستوى الصحافة العربية والعالمية، وهو ما لم ألحظه بالنسبة لريم بسيوني.
من جهة شخصية، أرى أن القياس بالجوائز ليس المعيار الوحيد لقيمة الكاتب؛ قراءتها ومداها في القلوب والنقاشات الثقافية شيء له وزن كبير. لذا حتى لو لم تكن مرشحة لجائزة أدبية مهمة رسمياً، وجودها في المشهد ومساهماتها يستحقان المتابعة والتقدير في حد ذاته.
النهاية أشعلت موجة مشاعر متضاربة بين المشاهدين، ولم يكن رد الفعل موحّداً بأي حال.
شخصياً تفاجأت من شدة الانقسام: على السوشال ميديا شفت ناس تبكي وتكتب خواطر عن مشاهد وداع، ونفس القدر من الناس يصيغون ميمات ساخرة ويتهمون الكتاب بالتسرع. كثرت النقاشات حول ما إذا كانت النهاية منطقية مع تطور الشخصيات أم أنها قرار درامي بهدف الصدمة فقط. بالنسبة لي، العناصر التي أثّرت فيّ كانت التمثيل والموسيقى الخلفية — حسّيت أن الطاقم بذل جهد كبير لإيصال الشعور، حتى لو لم توافقني بعض التحولات في الحبكة.
في مجموعات المشجعين ظهرت مجموعات صغيرة تطالب بتكملة أو حل بديل، وفي المقابل ظهر تقدير من جمهور آخر لوضوح الرؤية الجريئة في النهاية. القراءة المتعمقة للمسلسل بعد المشاهدة كشفت عن دلائل وتلميحات كانت موجودة قبلاً، وهذا جعل بعض الناس يراجعون حكمهم ويمنحون المسلسل نقاطاً إضافية للتماسك الرمزي. أنا توقفت عند مزيج الإحباط والرضا — أحسست أن النهاية ناجحة من ناحية العاطفة لكنها متعثّرة أحياناً في الإقناع، وهذا بالذات سبب استمرار النقاش حتى الآن.
أميل لأن أبدأ بتوضيح شائع قبل أن أجاوب مباشرة: الناشرون عادةً يذكرون عدد الصفحات للنسخة المطبوعة، أما ملف الـPDF فقد لا يُذكر له عدد صفحات محدد لأن الأمر يعتمد على إعداد الملف نفسه.
من واقع تجارب القراءة والبحث، لا أتذكر أن الناشرة أدرجت رقم صفحات خاصًا بملف الـPDF لـ'بائع الفستق' بشكل واضح في وصف المنتج على متاجرها أو في صفحة الكتاب. ما ستجده غالبًا هو عدد صفحات الطبعة الورقية في بيانات النشر (وهذه هي القيمة التي تُستخدم في كثير من قوائم المكتبات ومواقع البيع). أما إذا حصلت على ملف الـPDF مباشرة، فالطريقة الأسهل لمعرفة عدد صفحاته هي فتح الملف بأي قارئ PDF والنظر إلى شريط الصفحات أو إلى خصائص المستند.
لو كنت أبحث الآن عن رقم محدد فسأتحقق من صفحة المنتج لدى دار النشر أو من بيانات ISBN أو من ملف الـPDF نفسه — لأن الفرق بين عدد صفحات النسخة الورقية والـPDF قد يكون ملحوظًا بسبب الهوامش وحجم الخط والتنسيق. في النهاية، إن أردت عدد الصفحات بدقة، فتح الملف أو الرجوع لبيانات الناشر يبقى الأكثر موثوقية. كانت هذه ملاحظتي المتحمسة حول الموضوع.
أبدأ بملاحظة بسيطة: لم أجد دليلًا واضحًا على أن المؤلفة ريم بسيوني نشرت نسخة رسمية باسم 'بائع الفستق' بصيغة PDF متاحة مجانًا أو مباشرة من عندها.
بحثت في ذهني عن القنوات التي عادةً تصدر عبرها الكتب رسميًا—مواقع دور النشر، متاجر الكتب الإلكترونية، أو حسابات المؤلفين على السوشال ميديا—والأمر المعتاد أن أي نسخة رسمية تكون معلنة بشكل صريح وبها بيانات النشر مثل اسم الدار وISBN وحقوق الطبع. إذا رأيت ملف PDF منتشراً على مواقع غير رسمية بدون صفحة بيع أو صفحة نشر من دار معروفة، فالأرجح أنه غير مرخّص.
نصيحتي العملية: تفحص الصفحة الرسمية للمؤلفة أو صفحة دار النشر، وابحث عن نسخة إلكترونية في متاجر الكتب الموثوقة أو خدمات المكتبات الرقمية. إذا وجدت ملف PDF على صفحات مشاركة ملفات عامة أو في مجموعات عربية للتحميل المجاني دون مصدر واضح، فالأفضل تجنبه لأن غالبًا هذه نسخ غير مرخّصة. في النهاية، إن أردت نسخة شرعية فغالبًا ستجدها بصيغة مدفوعة أو قابلة للاستعارة إلكترونيًا عبر قنوات رسمية، وإن لم تكن متاحة فهذا يعني أنها لم تُنشر رسميًا بصيغة PDF حتى الآن. هذه خلاصة تجربتي وتدقيقي الشخصي في الموضوع.
حكايتي مع أخبار الصدور الأدبية هذا العام جعلتني أتحرّى عن ريم بسيوني، ونتيجة بحثي ليست مبشرة لمن ينتظر رواية جديدة منها هذا العام.
قمت بالتحقق من قوائم الإصدارات لدى دور النشر العربية الكبرى، وكذلك منصات البيع المعروفة ومواقع معارض الكتب، ولم أجد إعلانًا عن رواية جديدة باسمها صدرت خلال هذا العام. لاحظت بدلاً من ذلك ظهور مقتطفات صغيرة ودعوات لمشاركات في ندوات أدبية وبعض المقالات القصيرة منشورة هنا وهناك، وهو نمط نراه كثيرًا عندما يشتغل الكاتب على مشروع طويل لكنه لم يصل مرحلة الطباعة بعد.
لا يعني هذا بالضرورة أن لا عمل جديد قيد الإعداد؛ قد تكون تفضّلت بالنشر الذاتي على منصات إلكترونية أو طرحت نصوصًا متسلسلة على صفحات شخصية، أو ربما أصدرت عملًا في طبعة محدودة لم تُدرج بعد في قواعد البيانات العامة. خبرتي مع متابعة إصدارات الكتاب تعلمتني أن التأكد النهائي يأتي من إعلان الناشر الرسمي أو من حسابات المؤلفة نفسها.
ختامًا، إن كنت متحمسًا لعمل جديد منها، أنصح بمتابعة القنوات الرسمية للكاتبة والناشرين، لكن حتى هذه اللحظة لا يوجد ما يثبت صدور رواية جديدة لريم بسيوني خلال هذا العام — وهذا ما خلّف لدي إحساسًا بالترقب أكثر منه بخيبة أمل.