أتذكر لحظة خاصة في سينما الحي عندما صادفت ملصق 'بوكاهانتس' على الباب الخارجي — كان ذلك الوقت مزيجًا من الحماس والغموض بالنسبة لي. الفيلم الأصلي صدر في الولايات المتحدة في يونيو 1995، وفي العالم العربي كانت الحقيقة العملية أن معظم دور العرض عرضت الفيلم باللغة الإنجليزية مع ترجمة عربية، لا بد أن ذلك يشمل موسم الصيف نفسه أو أسابيعه التالية.
أنا شخص أحب أن ألاحظ تفاصيل التوزيع: في منتصف التسعينات كانت شركات التوزيع تفضل الإبقاء على الصوت الأصلي مع ترجمة لعرض جماهيري سريع، بينما تُترك نسخ الدبلجة للعروض التلفزيونية أو أسواق الفيديو المنزلية لاحقًا. لذا أول «عرض
سينمائي بالعربية» بمعنى دبلجة عربية كاملة لا يظهر كحدث موثق مبكرًا؛ ما شاهدناه في الصالات غالبًا كان مترجمًا. بالنسبة لي، تلك التجربة تظل مرتبطة بالترجمة التي جعلتني أتابع الأغاني والحوار بنوع من الانشغال المستمر، قبل أن أصادف نسخ الدبلجة لاحقًا في التلفزيون أو على شريط الفيديو، مما أعاد الفيلم بلغة أقرب إلى قلبي.