What Are Common Examples Of Schizophrenia Meaning In Urdu Usage?

2025-11-04 20:10:50 208

5 回答

Yasmine
Yasmine
2025-11-05 14:13:11
I like to compare how words are used in casual chat vs. clinical Urdu. People often drop 'شیزوفرینیا' into sentences like 'وہ کبھی کبھی غیر حقیقی باتیں کر دیتا ہے' to hint at psychosis, or they might say 'اسے حقیقت کا علم کم ہو گیا ہے' describing detachment. Younger folks sometimes use slang, calling someone 'پگا' or 'ذہنی' without realizing the harm.

To be precise in Urdu I use phrases: 'حسی فریب' (hissi fareb — sensory illusions), 'جھوٹے خیالات یا وسوسے' (jhootay khayaalaat/waswasa — false beliefs/obsessions), and 'خبردار رہنے کی غیر مناسب سوچ' for paranoid delusions. I also point out that 'شیزوفرینیا' is not 'دو شخصیتیں' — that misconception leads to myths. Ending on a note I actually feel: language can heal or hurt, so choosing kinder Urdu words matters to me.
Quinn
Quinn
2025-11-06 19:53:21
I get asked about this a lot in chats, so here’s how I explain it casually and clearly. In Urdu the most common word you’ll hear is 'شیزوفرینیا' (shizofrenia) — it’s basically a transliteration from English and used widely in news, clinics, and everyday talk. Clinically, people might also say 'نفسیاتی عارضہ' (nafsiati aariza — psychiatric disorder) or 'ذہنی مرض' (zehni marz).

But everyday usage often slips into shorthand: folks say things like 'اسے شیزوفرینیا ہے' to mean someone experiences hallucinations or delusions. Typical Urdu symptom-descriptions include 'آوازیں سننا' (aawaazein sun'na — hearing voices), 'غیر منطقی خیالات' (ghair-mantaqi khayaalaat — disorganized thoughts), or 'حقیقت سے دوری' (haqiqat se doori — detachment from reality). It's important to point out that people sometimes confuse it with 'دو شخصیتی' (do shakhsiyati) meaning multiple personalities, which is inaccurate — that’s a different condition.

I try to correct casual misuse gently by suggesting kinder phrases like 'نفسیاتی مسئلہ' or 'ذہنی تکلیف' instead of calling someone 'پاگل' (pagal). Language matters: Urdu carries strong stigma, so even simple shifts in words can make conversations less painful for people living with the condition. I find being precise but empathetic makes a real difference in how discussions go.
Emilia
Emilia
2025-11-08 13:34:11
I talk about this a lot with older cousins who grew up hearing stigma around mental health, so I frame it in everyday Urdu. People commonly say, 'اسے شیزوفرینیا ہے' or 'وہ ذہنی بیماری کا شکار ہے' — both convey that the person has a serious psychiatric condition. In conversations, symptoms are described plainly: 'وہ آوازیں سنتا/سنّی ہے' (he/she hears voices), 'بے وجہ ڈر محسوس کرتا ہے' (feels irrational fear), or 'کافی الگ تھلگ رہتا ہے' (stays very isolated).

Cultural context matters: in Urdu-speaking communities, families sometimes explain behaviors through spiritual or social lenses instead of medical ones, saying things like 'یہ حالت شیطانی اثرات جیسی ہے' which complicates seeking help. I try to bridge that by offering clear Urdu phrases — 'نفسیاتی علاج' for psychiatric treatment and 'معالج سے رجوع کریں' to suggest professional care — while being gentle about beliefs. The goal for me is to replace blame with understanding, and that usually helps conversations calm down.
Lila
Lila
2025-11-09 13:11:44
Lately I’ve been paying attention to how my relatives use the word and noticed two trends: the formal medical term 'شیزوفرینیا' and the casual, sometimes wrong, labels people throw around. In Urdu households you might hear, 'وہ شیزوفرینیا جیسی حالت میں تھا' to describe someone acting detached, or 'اسے ہر وقت آوازیں آتی ہیں' to describe auditory hallucinations. People also say 'ذہنی خلل' (zehni khalal) or 'دماغی بیماری' (dimaagi bemari) when they want a softer phrase.

A common mistake I hear is mixing up schizophrenia with split or multiple personality — people say 'وہ دو شخصیتوں والا ہے' which confuses viewers and patients. For clarity, I tend to use short Urdu explanations: 'یہ مرض حقیقت کو پہچاننے میں دشواری اور خیالات بکھرنے کی حالت ہے' and give examples like hearing voices, strong false beliefs (e.g., 'کوئی مجھے نقصان پہنچا رہا ہے' delusions), and social withdrawal. Using respectful language helps reduce shame, and I always encourage saying 'علاج ممکن ہے' — treatment is possible — which sounds hopeful when spoken in Urdu.
Leah
Leah
2025-11-10 09:21:16
Short and plain: in Urdu, 'شیزوفرینیا' (shizofrenia) is the go-to term. People describe symptoms with phrases like 'آوازیں سننا' (hearing voices), 'خود میں گھٹنا' (not interacting), or 'غیر مربوط خیالات' (incoherent thoughts).

A frequent confusion I notice is that many equate it to 'دو شخصیتی' (two personalities), but that’s incorrect — schizophrenia is about perception and thinking (hallucinations and delusions), not multiple selves. I often tell friends to say 'نفسیاتی مسئلہ' if they don’t want to be clinical, because that sounds less labeling and more human. Personally, I try to keep explanations simple and compassionate.
すべての回答を見る
コードをスキャンしてアプリをダウンロード

関連書籍

The Meaning Of Love
The Meaning Of Love
Emma Baker is a 22 year old hopeless romantic and an aspiring author. She has lived all her life believing that love could solve all problems and life didn't have to be so hard. Eric Winston is a young billionaire, whose father owns the biggest shoe brand in the city. He doesn't believe in love, he thinks love is just a made up thing and how it only causes more damage. What happens when this two people cross paths and their lives become intertwined between romance, drama, mystery, heartbreak and sadness. Will love win at the end of the day?
評価が足りません
59 チャプター
What’s Left of Us
What’s Left of Us
Holly thought she had it all—a decade-long marriage to the love of her life, Michael, a cozy home, and a sense of stability. But when Michael starts pulling away and forming a suspiciously close bond with a charming coworker, Holly feels the familiar pangs of being invisible in her own love story. Determined not to jump to conclusions, she supports Michael through his stress, even as her own insecurities and loneliness deepen. But everything changes during his work trip. Faced with the slow unraveling of her marriage, Holly chooses herself for the first time in years. She throws herself into therapy, fitness, and healing—reconnecting with parts of herself she had long buried. By chance, she meets Finn, a magnetic bartender with a guarded past and a knack for listening. Their late-night conversations turn into something more… something safe, yet electric. Now caught between the ashes of a long-term love and the flicker of something new, Holly must answer the hardest question of all: Can love survive betrayal—or is it time to let go of what once was, to make room for what could be?
評価が足りません
9 チャプター
All Of Us Are Dead
All Of Us Are Dead
“Get away from me,” I hissed, gripping the knife tighter. His gaze flicked down to the blade, then back to me, a slow, amused smile curving his lips. “A knife?” he said softly, tilting his head. “Are you perhaps flirting with me?” I gritted my teeth. The asshole was enjoying this — every fucking second of it. ⫘⫘⫘⫘⫘⫘ When Leah got home early from work, she was hoping for one thing — to fix what was left of her relationship with Daniel. Instead, she walked in on him in the arms of another woman. Heartbroken and humiliated, she stormed out, blind with tears… and straight into the path of an oncoming car. But death wasn’t the end for Leah. No! Death was actually the beginning.
10
44 チャプター
What?
What?
What? is a mystery story that will leave the readers question what exactly is going on with our main character. The setting is based on the islands of the Philippines. Vladimir is an established business man but is very spontaneous and outgoing. One morning, he woke up in an unfamiliar place with people whom he apparently met the night before with no recollection of who he is and how he got there. He was in an island resort owned by Noah, I hot entrepreneur who is willing to take care of him and give him shelter until he regains his memory. Meanwhile, back in the mainland, Vladimir is allegedly reported missing by his family and led by his husband, Andrew and his friend Davin and Victor. Vladimir's loved ones are on a mission to find him in anyway possible. Will Vlad regain his memory while on Noah's Island? Will Andrew find any leads on how to find Vladimir?
10
5 チャプター
What Happened In Eastcliff?
What Happened In Eastcliff?
Yasmine Katz fell into an arranged marriage with Leonardo, instead of love, she got cruelty in place. However, it gets to a point where this marriage claimed her life, now she is back with a difference, what happens to the one who caused her pain? When she meets Alexander the president, there comes a new twist in her life. Read What happened in Eastcliff to learn more
10
4 チャプター
US
US
"How would that even work?" She asked looking at him."I belong to you both and you both belong me," Jason replied his eyes not being able to leave hers, I smiled knowing the feeling."Like a three way relationship?" She asked and he nodded."But wouldn't that bring about jealously?" She asked and he shook his head, she bit her lip before kissing him, a moan leaving her and he pulled her closer. The scene turning me on, my nipples hardening under my clothes begging for attention. It was amazing the confidence and dominance she obtained whenever she was aroused, she became a completely different person. He groaned and I squeezed my thighs together, the sound having a greater effect than it should."Are you feeling jealous?" She asked pulling away to look at me."No,"
10
31 チャプター

関連質問

Where Can Learners Find Audio For Overrated Meaning In Marathi?

3 回答2025-11-05 23:25:44
If you're hunting for audio that explains the meaning of 'overrated' in Marathi, start with YouTube — it's a goldmine. I often type search phrases like "overrated meaning in Marathi" or "overrated मराठीत अर्थ" and find short vocab videos made by Marathi-English channels. Those clips usually give the English word, a Marathi gloss — think 'अत्याधिक प्रशंसित' or 'अतिरंजितपणे प्रशंसित' — and then speak the explanation aloud, so you hear natural Marathi sentences using the word. I keep a playlist of the clearest ones and replay snippets when I'm trying to remember nuance. Beyond video, Google Translate's speech button is incredibly handy: paste the Marathi translation (for example, 'खूप जास्त कौतुक केलेले; अपेक्षेपेक्षा जास्त प्रशंसित') and tap the speaker to hear Marathi TTS. For authentic pronunciation of the English word itself, Forvo and Cambridge/Oxford online dictionaries give native English audio — useful if you want both the English word pronounced and a Marathi explanation afterward. If you prefer human voices, language-exchange apps and Marathi learning groups work well. I’ve gotten quick voice notes from native speakers through HelloTalk and regional Facebook/Telegram groups; they’ll record a natural-sounding Marathi explanation and sometimes give example sentences. Little trick: search for podcasts or short episodes about slang/loanwords in Marathi — hosts often pause to explain English-origin words like 'overrated'. Those resources together covered both the pronunciation and the meaning in Marathi for me; hopefully they help you hear it the way locals would say it.

What Is Coward Meaning In Tamil?

4 回答2025-11-05 16:11:52
If I had to put it simply, the word I reach for most is 'பயமுள்ளவன்' (payam uḷḷavan) for a man and 'பயமுள்ளவள்' (payam uḷḷavaḷ) for a woman — literally someone who has fear. Another very natural, everyday way to say 'coward' in Tamil is 'பயந்தவன்' (payandavan) or 'பயந்தவள்' (payandavaḷ). The verb form is useful too: 'பயப்படு' (payappaḍu) means 'to be afraid' or 'to fear,' so you might say 'அவன் பயப்படுகிறான்' to mean 'he's being cowardly' in context. I often explain it with a couple of quick examples when chatting: 'அவன் ஒரு பயந்தவன்' = 'He is a coward,' and the softer phrasing 'அவனுக்கு துணிவு இல்லை' = 'He lacks courage.' Synonyms you’ll hear are 'பயம் கொண்டவன்' (payam koṇḍavan) or colloquially 'பயமுள்ளவர்.' For the opposite, words like 'வீரன்' (vīraṉ) or phrases with 'துணிவு' (thunivu) are common. I like how Tamil gives options—formal, colloquial, and gendered—so you can pick the tone you want; that flexibility always feels warm to me.

What Is The Meaning Of Birds With Broken Wings Cyberpunk Lyrics?

4 回答2025-11-05 19:46:33
I get a visceral kick from the image of 'Birds with Broken Wings'—it lands like a neon haiku in a rain-slick alley. To me, those birds are the people living under the chrome glow of a cyberpunk city: they used to fly, dream, escape, but now their wings are scarred by corporate skylines, surveillance drones, and endless data chains. The lyrics read like a report from the ground level, where bio-augmentation and cheap implants can't quite patch over loneliness or the loss of agency. Musically and emotionally the song juxtaposes fragile humanity with hard urban tech. Lines about cracked feathers or static in their songs often feel like metaphors for memory corruption, PTSD, and hope that’s been firmware-updated but still lagging. I also hear a quiet resilience—scarred wings that still catch wind. That tension between damage and stubborn life is what keeps me replaying it; it’s bleak and oddly beautiful, like watching a sunrise through smog and smiling anyway.

How Is Extravagant Meaning In Telugu Used In Sentences?

4 回答2025-11-05 20:40:32
Translating flavors of speech into Telugu is one of my little joys, so I play with words like 'అత్యవిలాసమైన' (atyavilāsamaina), 'అత్యధిక ఖర్చు చేసే' (atyadhika kharchu chese) and 'ధనవృథా' (dhanavṛthā) when I want to convey 'extravagant.' Those capture slightly different shades: 'అత్యవిలాసమైన' feels elegant and luxurious, 'అత్యధిక ఖర్చు చేసే' is more literal about spending too much, and 'ధనవృథా' leans toward wasteful spending. Here are some natural-sounding Telugu sentences I actually use or imagine saying, with transliteration and quick English glosses so you can feel the tone. 1) ఈ పార్టీ చాలానే 'అత్యవిలాసమైన' గా జరిగింది. (Ī pārtī cālānē 'atyavilāsamaina' gā jarigindi.) — This party turned out really extravagant. 2) మా స్నేహితుడు సంగీతంపై ఎంత ఖర్చు పెట్టాడో చాలా 'అత్యధిక ఖర్చు చేసే' వాళ్లాగానే ఉంది. (Mā snēhitudu saṅgītipai enta kharchu peṭṭāḍō cālā 'atyadhika kharchu chese' vāḷlāgāne undi.) — My friend dropped so much on music; he's kind of extravagant. 3) బహుశా ఇది ఒక 'ధనవృథా' నిర్ణయం లాగా అనిపిస్తోంది. (Bahushā idi oka 'dhanavṛthā' nirṇaya lāga anipisthondi.) — This feels like a wasteful/ extravagant decision. I throw these around depending on whether I want to sound critical, admiring, or amused — Telugu gives you options, and I tend to pick the one that matches the vibe I'm trying to convey.

Can Extravagant Meaning In Telugu Vary By Region?

4 回答2025-11-05 13:48:23
Across the Telugu-speaking regions, the sense of 'extravagant' definitely bends depending on where you are and who's talking. In formal Telugu, the closest single-word fit is often 'ఆడంబరమైన' — it carries a fancy, luxurious tone and is common in newspapers or official speech. But step into everyday conversations and you'll hear people use descriptive phrases instead: something like 'చాలా ఖర్చు చేశాడు' (spent a lot), or playful jabs that translate to 'showing off' or 'too flashy'. In Telangana vs coastal Andhra and Rayalaseema, the tone shifts further. Urban speakers, especially younger folks, sprinkle English into Telugu — so you'll hear 'extravagant' used directly in the middle of a sentence. In rural areas, the connotation can tilt negatively (wasteful or ostentatious) or positively (celebratory and grand) depending on the context — a wedding's lavishness might be admired while the same flair during hard times would be criticized. My takeaway: the core idea is stable, but regional idioms, class, and occasion reshape whether 'extravagant' feels praiseworthy or judgmental, and that makes translating or explaining it delightfully nuanced.

What Is The Gekyume Meaning And Origin?

3 回答2025-11-05 23:03:43
Every time 'gekyume' comes up in a thread or a playlist shuffle, I find myself smiling—it's one of those words that carries both a direct meaning and a whole ecosystem of feeling around it. The short version: it was coined by Jahseh Onfroy, the artist known to many as XXXTentacion. He described 'gekyume' as a kind of new plane of thought or a different state of thinking—the idea of an original, next-level perspective rather than a standard synonym. He used it publicly on social media and it quickly moved beyond a private coinage into something fans used to mark transformation, legacy, and new beginnings. That includes it becoming the name associated with his child, which made the word even more poignant for the community. Beyond the literal definition, I love how 'gekyume' functions as cultural shorthand. For some people it’s a spiritual-informal term—like a mental evolution—while for others it's more personal: a memorial, a brand, a username, a tattoo. Linguistically it's a neat example of modern word-making: a single invented token that gets layered with music, memory, and meaning. For me, hearing it still feels like stepping into a quieter, more thoughtful corner of fandom, where language and emotion meet—it's oddly comforting.

What Synonyms Does Cluck Meaning In Hindi Have?

5 回答2025-11-05 10:12:17
I get a little nerdy about words, so here's my take: 'cluck' has two common senses — the literal chicken sound and the little human sound of disapproval — and Hindi handles both in a few different, colorful ways. For the bird sound you’ll often hear onomatopoeic renderings like 'कुक्कु-कुक्कु' (kukkū-kukkū), 'कुँकुँ' (kunkun) or simply a descriptive phrase such as 'मुर्गी की टिट-टिट की आवाज़' (murgī kī tiṭ-tiṭ kī āvāz). People also say 'मुर्गी की आवाज़ निकालना' (to make a hen’s sound) when they want a neutral, clear expression. When 'cluck' means expressing disapproval — like the English 'tut-tut' — Hindi tends to use phrases rather than a single onomatopoeic word: 'नाराज़गी जताना' (narāzgī jatānā), 'आलस्य या तिरस्कार जताना' (to show displeasure or disdain) or colloquially 'टुट-टुट की आवाज़ करना' to mimic the sound. You’ll also see verbs like 'निंदा करना' or 'खेद जताना' depending on tone. So, depending on whether you mean chickens or human judgment, pick either the animal-sound variants ('कुक्कु-कुक्कु', 'कुँकुँ') or the descriptive/disapproval phrases ('नाराज़गी जताना', 'निंदा करना'). I find the onomatopoeia charming — it feels alive in everyday speech.

What Is Politely Meaning In Bengali Used For?

3 回答2025-11-05 02:30:07
Whenever I explain little language quirks to friends, the word for 'politely' in Bengali becomes one of those fun puzzles I love unpacking. In Bengali, the idea of doing something politely is usually expressed with words like 'ভদ্রভাবে' (bhodrobhabe), 'শিষ্টভাবে' (shishtobhabe) or sometimes 'বিনীতভাবে' (binito bhabe). Each carries a slightly different shade: 'ভদ্রভাবে' leans toward courteous, well-mannered behavior, while 'শিষ্টভাবে' emphasizes etiquette and proper conduct, and 'বিনীতভাবে' sounds softer and more humble. I use these when I want to describe the manner of an action — for example, 'তিনি ভদ্রভাবে নিচু কণ্ঠে বললেন' means 'He spoke politely in a low voice.' In everyday speech people often prefer 'দয়া করে' (doa kore) or its casual form 'অনুগ্রহ করে' to mean 'please' or 'kindly' when making requests: 'দয়া করে দরজা বন্ধ করবেন' — 'Please close the door.' The cultural layer matters a lot too: tone, choice of pronoun ('আপনি' vs 'তুমি'), and body language in Bengali interactions can make a sentence feel polite even without an explicit adverb. In customer service, formal writing, or when addressing elders, you'll hear 'ভদ্রভাবে' or 'বিনীতভাবে' more often, while friends might just use soft phrasing and 'দয়া করে'. I love how Bengali encodes respect through small words and forms; learning which variant to use and when feels like picking the right color for a painting. It’s practical and a little poetic, and I enjoy slipping the right phrase into conversation because it always warms the exchange a bit more.
無料で面白い小説を探して読んでみましょう
GoodNovel アプリで人気小説に無料で!お好きな本をダウンロードして、いつでもどこでも読みましょう!
アプリで無料で本を読む
コードをスキャンしてアプリで読む
DMCA.com Protection Status