La Odisea

Me Traicionó, y Me Casé con el Don
Me Traicionó, y Me Casé con el Don
Durante cinco años, Marco Falcone fue el hombre perfecto. O al menos eso creía. La ilusión se rompió en la noche de nuestra fiesta de compromiso, cuando su amante irrumpió, acompañada de un niño de cinco años. El niño corrió directamente hacia Marco, llorando: —¡Papá! ¡Papá, finalmente te encontré! Tenía que ser algún tipo de cruel broma. Pero entonces Marco se volvió hacia mí, con la voz despojada de toda calidez: —Este es mi hijo, Leo. Un… error que Sofia y yo cometimos hace cinco años. —Leo es el heredero de los Falcone. Tengo que legitimarlo. Eso significa que primero me comprometeré con Sofia. —Pero Lydia, créeme, todavía te amo. Podemos celebrar nuestra fiesta de compromiso en seis meses. Vas a ser la Donna de la familia Falcone. Espero que seas generosa y comprensiva. Esto no es negociable. Reí, un sonido frío y cortante, y deslicé el anillo de compromiso de mi dedo. Mis ojos recorrieron la sala y se fijaron en el hombre en la esquina: Lorenzo Moretti, el Don más poderoso de Nueva York. Tenía otro título, uno que solo yo conocía: el hombre que había estado tratando de hacerme suya. —Don Moretti, —llamé, con la voz clara y firme—. Me encuentro en necesidad de un nuevo prometido. ¿Está interesado?
|
8 Chapters
La pareja secreta del alfa
La pareja secreta del alfa
Me besó sin aliento, sin sentido; me tenía deseando, jadeando descaradamente contra el frío cristal del patio, abierto para cualquiera.—¡No podemos! Alguien podría ver...—Déjalos —ronroneó contra mi cuello—. Quiero que vean.Mi nombre es Ayda Sabine, una vez princesa de la ilustre manada del Lago Esmeralda, ahora una madre soltera viviendo una vida de indigencia en Eventide City. Mi estatus me ha sido arrebatado, desterrada por mis padres por mi digresión de salirme de mi acuerdo de esponsales.Para empeorar las cosas, no recuerdo quién es el padre de mi hijo. Lo único que recuerdo son sus ojos dorados. Sin embargo, cuando surge la oportunidad de que mi hijo y yo ascendamos en la escala social como estilista personal de Narcissa Onasis, del clan Primavera de Diamante, por fin tengo la oportunidad de encontrar al hombre que podría ser mi verdadera pareja."La pareja secreta del alfa" es una creación de Claire Wilkins, autora de eGlobal Creative.
9
|
150 Chapters
El Adiós Definitivo
El Adiós Definitivo
Mi prometido, Victor Blackwood, es el Don de la mafia que controla el bajo mundo de todo el país con mano de hierro. Para los demás, él es la personificación del poder. Pero para mí… era el amor hecho hombre. Nunca imaginé el precio de amar a un hombre como él. En el Día de San Valentín preparé sus comidas favoritas y lo esperé en casa. Sin embargo, las horas pasaron, el vino se enfrió… y su silla seguía vacía. Con un mal presentimiento, abrí la red social de Queenie Stone, su «hermana adoptiva», quien había publicado: «Solo bastó que le dijera que me sentía sola… para que viniera enseguida. Incluso, aunque derramé vino sobre él, no se enojó. Victor siempre ha sido así… La familia para él es lo primero, aunque eso signifique dejar a su novia esperando. Nunca me falla. Ojalá nada cambie». En la foto, la camisa de Victor estaba empapada a la altura de la cintura, y el pañuelo de Queenie descansaba de manera peligrosa cerca de su entrepierna… Él ni siquiera se había apartado… sino que solo la miraba con ternura. No hice ningún escándalo. Solo le di «me gusta» a su publicación y luego le envié un simple mensaje: «Terminamos.» Pero como siempre… lo ignoró. Después supe que, al ver mi mensaje, él se limitó a comentar: —Vivienne no puede vivir sin mí. Solo está haciendo un berrinche. Si la ignoro un par de días, volverá arrastrándose. Es fácil de contentar. Lo que él no sabía… era que yo solo era fácil porque lo amaba. Pero ahora que decidí irme, no hay vuelta atrás… No importa lo que haga.
|
8 Chapters
Él se hizo el muerto, y yo lo hice realidad
Él se hizo el muerto, y yo lo hice realidad
Tres meses después de que mi esposo, Josiah Erikson, desapareciera en un accidente de esquí, lo vi en un bar. Él reía a carcajada limpia, con un brazo envuelto naturalmente alrededor de los hombros de su «mejor amiga», Mónica Jones. —Menos mal que se les ocurrió esta idea. Casi había olvidado cómo se siente la libertad. Uno tras otro, sus amigos chocan sus copas con él y le preguntan cuándo planea reaparecer. Bajó la mirada y lo pensó antes de decir: —En una semana. Apareceré cuando ella se haya vuelto completamente loca buscándome. De pie entre las sombras, lo vi saborear su libertad, y entonces llamé a mi amiga que trabaja en la oficina estatal de registros civiles.
|
11 Chapters
Hubiera Sido Mejor Nunca Haberte Conocido
Hubiera Sido Mejor Nunca Haberte Conocido
Cuando mi cuñada Marina volvió a tener una crisis, supe que otra vez me esperaba el divorcio. Cerré los ojos y pensé: “Esta vez, ya es la novena.” Adrián se frotó las sienes y, con un tono de culpa, dijo: —Isabela, la muerte de mi hermano mayor fue demasiado repentina. Dejó a ella con el bebé en su vientre. No puedo desentenderme de ellos. Tranquila, en cuanto nazca el niño nos volveremos a casar de inmediato. ¡Esta vez no habrá más separaciones! Guardé silencio. Al fin y al cabo, esa promesa ya la había escuchado ocho veces. La primera vez que nos divorciamos fue porque mi cuñada se derrumbó tras la muerte inesperada de mi hermano mayor. Ella estaba embarazada, y Adrián me pidió el divorcio con la idea de volver a casarnos cuando lograra tranquilizarla. Durante nueve meses nos separamos y reconciliamos ocho veces. Todos se burlaban de mí llamándome “la mujer de los ocho divorcios”. Incluso yo lo encontraba absurdo. Tomé el acta de divorcio recién impresa y, al verlo, el funcionario a un lado me preguntó en voz baja: —¿Cuándo volverán a casarse la próxima vez? Respondí con frialdad: —No habrá una próxima.
|
9 Chapters
Arrepentimiento de Mi Esposo
Arrepentimiento de Mi Esposo
En el tercer mes de mi embarazo, la amiga de la infancia de mi esposo mafioso regresó. Todos decían que si no hubiera sido por la repentina partida de Estela García tres años atrás, nunca habría sido yo la esposa de Mateo Pérez. Ahora que Estela había vuelto, debía cederle mi lugar. Evidentemente, Mateo pensaba lo mismo. Consintió que Estela me lastimara una y otra vez, y hasta mi hijo se convirtió en una víctima de su amor. Desesperada, tomé la decisión de marcharme y poner fin a toda relación con Mateo. Pero cuando desaparecí por completo de su vida, ese hombre comenzó a buscarme por todas partes como un loco.
|
11 Chapters

¿Qué Banda Sonora Incluye La Película Odisea En La Edición Española?

2 Answers2026-02-10 07:27:11

Recuerdo la primera vez que reparé en la música de «2001: Una odisea del espacio»; para mí, en la edición española esa banda sonora funciona como otro personaje del film, increíblemente presente y reconocible. En la versión española que he visto (DVD/Blu‑ray comercial), la pista principal reproduce las piezas clásicas que Kubrick eligió originalmente: el fanfarrón inicio con «Así habló Zaratustra» de Richard Strauss, la elegancia flotante de «El Danubio azul» de Johann Strauss II, y varios pasajes de György Ligeti —sobre todo «Atmosphères» y «Lux Aeterna»— que le dan ese aire hipnótico y casi extraterrestre a muchas escenas. También aparece el famoso Adagio de Aram J. Khachaturian, tomado de «Espartaco», en momentos de gran carga emotiva.

Además, la edición española suele mantener los audios originales y, en los menús de extras de algunas ediciones especiales, se comenta la historia de la música: Kubrick descartó una partitura original encargada a Alex North y usó esas piezas clásicas. En consecuencia, muchas ediciones comerciales españolas reproducen exactamente esa selección de música clásica, y en ocasiones las ediciones remasterizadas o de coleccionista incluyen material adicional que explica o muestra la partitura de North (a veces como pista alternativa o como auditorio extra), aunque no es algo estándar en todas las copias. Por eso hay variantes entre ediciones: la básica conserva las piezas de Strauss, Ligeti y Khachaturian; la especial puede traer documentales, pistas aisladas o la reconstrucción de la composición de North.

Si lo que buscas es el listado preciso de pistas en la caja de la edición española concreta, lo más habitual es encontrar en el dorso o en el libreto la mención de «Also sprach Zarathustra» («Así habló Zaratustra»), «The Blue Danube» («El Danubio azul»), y las obras de Ligeti y Khachaturian que he citado; algunas notas de prensa o fichas técnicas de la edición también detallan los arreglos de audio y si se incluyó la pista de Alex North como extra. Yo siempre he pensado que esa mezcla de clásico y vanguardia sonora es lo que hace a «2001» tan inolvidable: la música no acompaña, gobierna la imagen, y en la edición española suele conservarse y respetarse tal cual.

¿Existen Adaptaciones De La Ilíada Y La Odisea En España?

4 Answers2026-01-22 05:43:58

Me encanta cómo la tradición homérica se ha filtrado en la cultura española y no solo en las aulas: en las librerías hay montones de ediciones de «La Ilíada» y «La Odisea», desde traducciones clásicas hasta versiones anotadas para estudiantes.

Muchos sellos españoles como Alianza Editorial, Cátedra, Gredos o Akal publican traducciones al español, algunas en versión completa y otras en ediciones adaptadas para secundaria. Además de las traducciones literales, hay reediciones comentadas, bilingües y versiones en prosa que facilitan la lectura. En el terreno teatral y musical, hay montajes y ciclos que recuperan el universo homérico —por ejemplo, óperas como «Il ritorno d'Ulisse in patria» de Monteverdi se representan en teatros españoles y festivales, y compañías de teatro universitario o independiente realizan adaptaciones contemporáneas.

También hay retellings en novela y narrativas cortas, cómics para jóvenes y álbumes ilustrados infantiles que llevan a Ulises o Aquiles a nuevas generaciones. En mi caso disfruto comparar una traducción literal con una versión novelada: siempre descubro matices distintos y eso mantiene viva la lectura.

¿Dónde Se Ambienta La Odisea De Homero Y Qué Lugares Aparecen?

4 Answers2026-03-16 21:48:43

Siempre me pierdo en la mezcla de mar y mito que ofrece «La Odisea». En sus versos el viaje de Odiseo atraviesa sobre todo el Mediterráneo oriental y el mar Egeo, pero no se queda en una geografía limpia: mezcla islas reales, costas reconocibles y lugares fantásticos.

Empieza en la ciudad de Ítaca, que es el hogar de Odiseo y el objetivo final de su retorno. Aparecen también lugares cercanos a Troya (Ilión), la costa de los troyanos y episodios en lugares como Ismaro, donde viven los cicones. Luego vienen las islas extrañas: la tierra de los Lotófagos, la cueva del cíclope Polifemo (a menudo asociada por tradición con la Sicilia antigua), la isla de Eolia donde vive Eolo, y la ciudad de los lestrigones en Telepílago. Además están las islas de Circe (Aeaea), la mítica Ogygia donde retiene a Odiseo la ninfa Calipso, y la isla de Thrinacia con el ganado del sol.

No hay que olvidar a la Nekuia (el viaje al Hades) y la misteriosa Scheria, la patria de los feacios que finalmente ayudan a Odiseo a volver a Ítaca. En conjunto, «La Odisea» es un mapa híbrido: a veces apunta al mundo del bronce micénico y a veces a la pura invención poética, lo que la hace deliciosa y esquiva al mismo tiempo.

¿Qué Personajes Principales Tiene La Odisea De Los Giles?

4 Answers2026-03-08 21:49:36

Siempre quedo atrapado en el calor humano que rodea a «La odisea de los giles». En esa historia no hay un solo héroe tradicional sino un conjunto de personajes muy cotidianos: un vecino que toma la posta y organiza al grupo, una mujer tenaz que aporta sentido común y coraje, un joven con ganas de cambiar las cosas y varios adultos que combinan nostalgia y rabia por lo que les pasó. Todos ellos tienen roles bien marcados: el estratega del plan, la mano práctica que ejecuta tareas, el optimista que mantiene la moral y el escéptico que evita errores.

En mi cabeza cada uno representa a un sector distinto de la comunidad: el comerciante que perdió su tienda, el ex obrero que aún guarda dignidad, el abogado o contador que entiende números y reglas, y el amigo que aporta músculo o humor. Además aparecen figuras externas que influyen en la trama, como los banqueros y los intermediarios que provocaron el desastre financiero, y algún funcionario o estafador que alimenta la conspiración.

Me encanta cómo esa variedad convierte a «La odisea de los giles» en una fábula sobre la solidaridad: no es la historia de una sola persona sino de cómo se ensamblan personalidades distintas para intentar reparar una injusticia, y por eso cada personaje se siente cercano y creíble al mismo tiempo.

¿Dónde Puedo Leer 'La Odisea' Online En Español Gratis?

1 Answers2026-01-17 03:23:18

Me encanta perderme en las aventuras de Ulises, y por eso disfruto compartir rutas claras para encontrar «La Odisea» en español sin gastar un centavo: hay muchas ediciones de dominio público y algunas bibliotecas digitales con buenas anotaciones que facilitan la lectura.

Te recomiendo empezar por la Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes (cervantesvirtual.com): suele tener traducciones clásicas en texto completo y, en muchos casos, ediciones anotadas que ayudan a entender mitología, nombres y contextos históricos. Otra parada obligada es Wikisource en español (es.wikisource.org), donde encontrarás textos en HTML y a veces en diferentes versiones de traducción; la ventaja allí es que puedes buscar pasajes concretos al vuelo y comparar variantes. Internet Archive (archive.org) guarda escaneos de ediciones antiguas en PDF y EPUB, útiles si prefieres la fidelidad tipográfica de una edición impresa de principios del siglo XX.

Project Gutenberg (gutenberg.org) tiene principalmente textos en inglés, pero conviene revisar porque aparecen algunas traducciones históricas al español en dominio público; si no la encuentras ahí, la Biblioteca Digital Hispánica de la Biblioteca Nacional de España (bdh.bne.es) también alberga ediciones escaneadas de obras clásicas en español. Otra opción práctica es buscar en catálogos nacionales de dominio público (por ejemplo, dominiopublico.es u otros portales según tu país) o en Google Books, donde muchas traducciones antiguas están en vista completa y se pueden descargar. Estas fuentes son legales y seguras: ofrecen traducciones antiguas que pertenecen al dominio público, así que su descarga y lectura son gratuitas.

Si prefieres audio o leer en el móvil, mira Librivox para audiolibros en español basados en traducciones de dominio público; la calidad varía, pero es ideal para recorrer la narración mientras haces otra cosa. Para leer cómodamente, busca formatos EPUB o MOBI si quieres llevar la obra a un lector electrónico, o PDF si prefieres la presentación original. Yo suelo comparar dos ediciones: una traducción clásica para captar el tono épico tradicional y, si encuentro, una edición moderna comentada para aclarar referencias culturales y personajes. Ten en cuenta que las traducciones antiguas pueden usar lenguaje arcaico; si eso te distancia de la historia, busca una versión más reciente en bibliotecas digitales o compra una traducción contemporánea si deseas una experiencia más fluida.

Disfrutar «La Odisea» va más allá del texto: valoro leer las notas de las ediciones del Cervantes y las introducciones en las ediciones de la BNE porque enriquecen el viaje de Ulises. Si te interesa una lectura crítica o académica, busca ediciones con comentarios y mapas; si lo que buscas es la aventura pura, una edición limpia en Wikisource o un EPUB de Internet Archive será suficiente. Al final, cada lectura ofrece matices distintos y es un placer comparar cómo cambian las palabras y la percepción de la épica según la traducción que elijas.

¿Cuál Es El Resumen De 'La Odisea' De Homero Para Estudiantes?

2 Answers2026-01-17 04:19:07

Me encanta compartir historias clásicas y «La Odisea» siempre me atrapa porque mezcla aventura, astucia y emociones que siguen siendo actuales.

Empiezo por lo esencial: la obra sigue a Odiseo (o Ulises) después de la guerra de Troya. Mientras los troyanos están derrotados, él tarda diez años más en volver a Ítaca; en total la narración cubre esas peripecias y cómo su familia sufre en su ausencia. La narrativa arranca «in medias res», es decir, en medio de la acción: Odiseo está retenido por la ninfa Calipso en la isla de Ogygia y los dioses discuten su destino. A partir de ahí se cuentan viajes con monstruos y pruebas —el cíclope Polifemo al que Odiseo engaña con su famoso truco del nombre «Nadie», la maga Circe que transforma a sus hombres en cerdos, la visita al Inframundo donde consulta al adivino Tiresias, las Sirenas cuyos cantos atrapan a los marineros, y el paso por Scila y Caribdis—.

Otro hilo importante corre en paralelo: el hijo de Odiseo, Telémaco, crece y se atreve a buscar noticias de su padre mientras en Ítaca la esposa de Odiseo, Penélope, resiste a cientos de pretendientes que consumen la casa y quieren casarse con ella. Cuando Odiseo por fin regresa, lo hace disfrazado de mendigo, analiza a su entorno, trama un plan y, con la ayuda de Telémaco y algunos fieles, desenmascara y ajusticia a los pretendientes. La obra termina con el reconocimiento entre Odiseo y Penélope y una intervención divina que restablece el orden.

Además de la trama, me gusta explicar a los estudiantes los temas y motivos: la hospitalidad (xenia), la astucia o metis como virtud central, la tensión entre voluntad humana y capricho divino, y el anhelo del hogar (nostos). También vale la pena notar el estilo épico: repeticiones, epítetos y la estructura episódica. Para leerlo con provecho recomiendo llevar una cronología y fichas de personajes para no perderse entre tantos episodios; al final, «La Odisea» no es solo aventuras, es una reflexión sobre identidad, familia y las consecuencias de nuestras decisiones —y por eso me sigue emocionando cada vez que la releo.

¿Qué Personajes Destacan En 'La Odisea' Y Sus Características?

2 Answers2026-01-17 21:11:57

Siempre me sorprende cómo los personajes de «La Odisea» siguen sintiéndose tan vivos, como si hubieran dejado huellas en la cultura popular que aún puedo seguir pisando cuando releo pasajes claves.

Para empezar, Ulises (Odiseo) es el centro inevitable: astuto, resistente y profundamente humano. No es un héroe perfecto; su ingenio le salva, pero su curiosidad y a veces su orgullo también lo meten en problemas. Me encanta cómo su nostalgia por Ítaca funciona como motor emocional: cada hazaña está teñida por el deseo de volver a casa, y eso lo convierte en un viajero que no solo lucha contra monstruos sino contra su propia necesidad de pertenecer. Penélope, por su parte, me parece una joya de paciencia estratégica; su fidelidad no es pasiva, sino inteligente —los engaños con el telar y sus pruebas revelan que ella también maneja recursos y dignidad.

Los secundarios aportan textura humana: Telémaco, en su búsqueda de identidad, pasa de adolescente inseguro a joven que toma decisiones; su evolución me recuerda a esos aprendizajes tardíos que marcan la madurez. Eumeo y Filetio son ejemplos de lealtad cotidiana, gente que permanece fiel más allá de la gloria. En el otro extremo están los pretendientes, como Antínoo, cuya impetuosidad y falta de respeto encarnan la corrupción moral que Ulises debe restaurar. No puedo dejar de mencionar a personajes femeninos ambiguos: Circe y Calipso son poderosas, seductoras y, sin embargo, mostradas con capas emocionales—no son villanas planas, sino figuras que cuestionan la libertad y el deseo.

Los dioses, especialmente Atenea y Poseidón, meten la dimensión épica: Atenea guía y protege con inteligencia estratégica, mientras que Poseidón castiga con rencor y fuerza bruta, recordando que el destino humano choca con caprichos divinos. Leo «La Odisea» y salgo pensando en la mezcla tan vertiginosa entre aventura y melancolía; sus personajes no solo resuelven conflictos, sino que también exponen fragilidades universales: el anhelo, la lealtad, la astucia y la culpa. Al final, me quedo con la sensación de que Homero creó tipos que todavía podemos reconocer en cualquier historia de viajes y retorno, y eso hace que volver a esta obra sea siempre un pequeño descubrimiento personal.

¿Qué Lecciones éticas Transmiten La Ilíada Y La Odisea A Los Jóvenes?

3 Answers2026-02-22 08:18:18

Me encanta cómo «La Ilíada» y «La Odisea» siguen hablándome con fuerza; siento que son lecciones envueltas en aventura y tragedia que cualquier joven debería escuchar.

En «La Ilíada» la ética aparece como un pulso entre la gloria personal y la responsabilidad colectiva. La cólera de Aquiles no es solo un arrebato heroico: es una caja de resonancia sobre cómo el orgullo y la venganza pueden destruir vínculos y causar sufrimiento inútil. Al mismo tiempo, figuras como Héctor muestran que el honor ligado al deber hacia la familia y la ciudad tiene límites morales importantes; su acto es heroico pero también profundamente humano, con dudas y miedos. Eso enseña a los jóvenes a pensar en las consecuencias de sus actos, más allá del aplauso momentáneo.

Por otro lado, «La Odisea» plantea la paciencia, la astucia y la importancia de la hospitalidad. Ulises (o Odiseo) es admirable por su ingenio, pero sus trampas y decisiones costosas recuerdan que la supervivencia y la moral no siempre se alinean sin consecuencias. La manera en que la sociedad trata a los forasteros —la xenia— y cómo Penélope resiste la presión social ofrecen ejemplos claros de respeto, lealtad y límites éticos. En conjunto, ambos poemas invitan a los jóvenes a cultivar coraje, humildad y sentido de comunidad en vez de una búsqueda ciega de gloria. Al final, me dejan pensando en cuánto valen la moderación y las responsabilidades que tenemos con los demás.

¿La Odisea Libro Explica El Papel De Las Diosas En La Trama?

4 Answers2026-04-14 14:56:23

Me cautiva lo viva que queda la presencia femenina en «La Odisea», donde las diosas no son meras figuras de fondo: actúan, motivan y alteran el curso de la historia.

Athena es la más protagonista entre ellas; la ves guiando a Telémaco, disfrazándose, gestionando encuentros y hasta hablando en la asamblea divina para que Zeus intervenga. Sin sus intrigas y consejos, muchas de las decisiones humanas perderían su rumbo. Luego están Circe y Calipso, que funcionan como pruebas y estaciones en el viaje de Ulises: la primera transforma a los hombres y enseña, la segunda ofrece un refugio que pone a prueba la fidelidad y el deseo de regresar a Ítaca.

También aparecen figuras más sutiles como Ino, que salva a Ulises en el mar, o las apariciones divinas que afectan el tema de la xenia y el destino. En conjunto, las diosas sostienen tanto la acción externa como el desarrollo emocional de los personajes, y la lectura se disfruta más si las ves como agentes con motivaciones propias. Me encanta cómo esa mezcla de ayuda, tentación y castigo construye una trama que nunca se siente plana.

¿Cómo Adaptaron La Odisea De Homero Al Cine Y A La Televisión?

4 Answers2026-03-16 22:01:22

Me fascina cómo el cine ha puesto en imágenes los episodios de «La Odisea», jugando entre la fidelidad al poema y la libertad creativa.

En películas como «Ulises» (la versión clásica de los años 50 con una producción muy de épica histórica) se apuesta por la espectacularidad: escenarios monumentales, trajes y monstruos que hacen tangible cada aventura. Ahí se tiende a condensar capítulos, a magnificar batallas y a subrayar el heroísmo de Ulises, porque el formato cinematográfico exige ritmo y un arco dramático claro en un par de horas.

En la televisión, sin embargo, las cosas pueden respirar distinto. Las miniseries —por ejemplo la versión televisiva de los 90— aprovechan episodios para replicar la estructura fragmentada del poema, permitiendo explorar personajes secundarios y subtramas. Y luego están las adaptaciones libres, que trasladan temas y motivos a tiempos y lugares contemporáneos: no buscan reproducir la trama al pie de la letra, sino reinterpretar la travesía, el exilio y la astucia de los personajes. En mi experiencia, esas variaciones son las que mantienen al mito vivo y sorprendente.

Explore and read good novels for free
Free access to a vast number of good novels on GoodNovel app. Download the books you like and read anywhere & anytime.
Read books for free on the app
SCAN CODE TO READ ON APP
DMCA.com Protection Status