3 الإجابات2026-01-16 22:59:25
Me sigue fascinando cómo una novela en gallego logró atravesar tanto tiempo y seguir vigente; por eso siempre recuerdo bien la fecha de «A Esmorga». Escrita por Eduardo Blanco Amor y publicada por primera vez en 1959, «A Esmorga» apareció en gallego y desde entonces ha sido reeditada en España en múltiples ocasiones. Esa edición original de 1959 es la que marca el nacimiento del libro, aunque muchas generaciones han conocido la obra a través de reediciones, estudios y traducciones posteriores.
La novela encaja en un momento histórico complejo para la lengua y la literatura gallega, así que su publicación en 1959 tuvo un peso simbólico importante. Con el paso de las décadas se han sucedido ediciones críticas, versiones anotadas y ediciones de bolsillo en España que han acercado la novela a lectores muy diversos. Además, la adaptación cinematográfica más reciente hizo que muchas personas volvieran a buscar la obra impresa.
En mi estantería tengo una edición que usé en la universidad y otra de bolsillo para viajes; ambas recuerdan aquel 1959 inicial que colocó a «A Esmorga» en la historia literaria gallega y española. Me sigue pareciendo una lectura punzante y necesaria, y la fecha de 1959 es como un ancla para situarla en su tiempo.
3 الإجابات2026-01-16 01:27:47
Tengo varias rutas en mente para conseguir «A Esmorga» en español dentro de España, y te las cuento como si estuviéramos charlando en una librería de barrio.
Si prefieres lo cómodo y rápido, Amazon.es y Casa del Libro suelen tener varias ediciones y envíos a toda la península; en ambas puedes filtrar por idioma (busca “castellano” o “español” en la ficha del libro). Fnac y El Corte Inglés también suelen disponer de ejemplares y ofrecen recogida en tienda si quieres evitar gastos de envío. No siempre aparece la misma edición, así que fíjate en la descripción para confirmar que es la traducción al castellano y no la versión en gallego.
Si te tira más lo de apoyar a negocios locales, habla con una librería independiente cercana: muchas la pueden pedir a su distribuidor o localizar una edición concreta en 48-72 horas. Otra vía excelente es el mercado de segundamano: IberLibro (AbeBooks), Todocoleccion o incluso Wallapop y eBay suelen tener ejemplares descatalogados o ediciones antiguas. Por último, si tienes acceso a bibliotecas públicas o universitarias, a veces conservan traducciones y te permiten pedir por préstamo interbibliotecario. Yo, cuando busco algo concreto, primero miro en las grandes tiendas para ver precios y ediciones, y luego compruebo si alguna librería cercana puede igualarlo; suele salir mejor para apoyar a las tiendas locales y todavía llegas a casa con el libro al día siguiente.
3 الإجابات2026-01-16 21:15:53
Siempre me hace ilusión ver a alguien buscando «A Esmorga» porque es de esos libros que quedan grabados. Si vives en España, lo más práctico y legal es mirar primero en eBiblio, la plataforma de préstamo digital que usan muchas bibliotecas públicas: te registras con el carnet de la biblioteca de tu comunidad y puedes tomar prestado el libro en formato e-book o audiolibro si está disponible. Yo he recurrido a eBiblio varias veces para clásicos en gallego y suele ser la forma más cómoda y sin coste añadido.
Si prefieres comprarlo, en tiendas como Casa del Libro, Amazon (versión Kindle) y Google Play Books suelen tener ediciones digitales o impresas; busca «A Esmorga» y el autor, Eduardo Blanco Amor, para dar con la edición adecuada. Otra vía que uso es consultar la web de editoriales gallegas o librerías especializadas: a veces tienen ediciones en gallego o traducciones al castellano y ofrecen venta directa o enlaces a distribuidores.
Si te interesa un acceso académico o versiones antiguas, consulta el catálogo Hispana o la Biblioteca Nacional de España y la plataforma regional Galiciana, donde aparecen referencias y, en ocasiones, recursos complementarios. Para mí, la diferencia entre leer la edición original en gallego o una buena traducción cambia la experiencia, así que vale la pena comparar antes de decidir. ¡Disfruta la lectura!
1 الإجابات2026-01-16 06:16:41
Me encanta perderme en las noches que describe «A Esmorga», y detrás de esa voz rota y rabiosa está Eduardo Blanco Amor. Nacido en Ourense en 1897 y fallecido en 1979, Blanco Amor es una de las figuras imprescindibles de la literatura gallega del siglo XX. Escribió tanto en castellano como en gallego, y su trayectoria muestra esa oscilación entre dos lenguas y dos públicos: comenzó publicando en español, cultivó el periodismo y la narrativa, y más tarde dio pasos decisivos para la renovación de la literatura en gallego.
Lo que me fascina de su biografía es cómo la experiencia vital alimenta sus ficciones: vivencias en la ciudad y en la provincia, viajes y estancias fuera de Galicia, y una mirada muy atenta a la marginación y a los gestos humanos extremos. «A Esmorga», publicada en la madurez de su carrera, es una novela catalizadora donde se condensan sus temas favoritos: la memoria, la culpa, el alcohol y la noche como espacio de transgresión. La estructura de la obra, el ritmo y el habla popular reflejan su dominio tanto del registro realista como de una cierta intensidad lírica.
Leer a Blanco Amor me deja siempre con la sensación de haber conocido a alguien que comprende las zonas oscuras de la gente común; su legado influye mucho en cómo hoy se cuenta Galicia en la ficción, y la adaptación cinematográfica de «A Esmorga» en el siglo XXI prueba que su voz sigue vigente y despierta pasiones.,Hace años que me atrapan las voces duras y sinceras, y Eduardo Blanco Amor es una de esas voces que no se olvidan. Nacido en Ourense en 1897 y fallecido en 1979, su biografía combina el trabajo periodístico, la escritura en dos lenguas y una vida de desplazamientos que alimentaron sus relatos. Empezó publicando en castellano pero con el tiempo reforzó su aportación a la literatura gallega, situándose como puente entre tradiciones y modernidades.
Si pienso en su obra, veo a un autor preocupado por la verdad social y por el lenguaje popular: sus textos rescatan el habla, los vicios y las pasiones de la gente corriente. «A Esmorga» es un ejemplo nítido de eso: una noche de excesos que sirve de espejo para reflexionar sobre culpa, destino y amistad. Su estilo mezcla realismo con pasajes casi confesionales, y su biografía explota esa tensión entre lo público (el periodista, el escritor) y lo íntimo (el testimonio, la memoria). Me quedo con la fuerza de su prosa y con la manera en que consiguió que la literatura gallega contemporánea se sintiera imprescindible.,Hace poco estuve hablando con amigos sobre autores gallegos que se leen una y otra vez, y enseguida nombré a Eduardo Blanco Amor, autor de «A Esmorga». Nació en Ourense en 1897 y murió en 1979; escribió en español primero y luego reforzó su obra en gallego, cultivando novela, teatro y crónica con un tono directo y muchas veces duro. Su vida incluyó estancias fuera de Galicia que puntearon su mirada cosmopolita pero siempre anclada en lo local, y eso se nota en cómo trata temas como la marginalidad, la memoria y las contradicciones humanas. «A Esmorga» sigue siendo la novela más difundida entre sus obras porque condensa su interés por la voz popular, la noche y la autodestrucción, y además ha sobrevivido al tiempo gracias a adaptaciones y lecturas críticas que la han mantenido viva. Personalmente, creo que la obra de Blanco Amor demuestra que lo regional puede ser universal cuando está contado con honestidad y oficio.
3 الإجابات2026-01-16 04:17:55
Recuerdo con claridad cuando por fin vi la versión cinematográfica de «A Esmorga» y me quedé enganchado a la fuerza narrativa que ya conocía del libro. El texto de Eduardo Blanco Amor se ha ganado un lugar fijo en la literatura gallega y española por su retrato crudo y humano, pero como obra literaria no fue, en su momento, protagonista de una lluvia de premios nacionales del tipo más mediático; su valor ha sido más bien crítico y académico, consolidándose con el tiempo en lecturas, estudios y adaptaciones. Esa pervivencia es en sí misma una forma de reconocimiento que conviene destacar: presencia en planes de estudio, reediciones y la influencia en generaciones posteriores.
La trayectoria de «A Esmorga» se vuelve más tangible en el campo audiovisual. Las adaptaciones cinematográficas, sobre todo la realizada en los años recientes, obtuvieron numerosos galardones en el ámbito regional: varios Premios Mestre Mateo (otorgados por la Academia Galega do Audiovisual), en categorías clave como película, dirección y actuaciones, además de reconocimientos técnicos. También tuvo presencia en festivales y candidaturas que la situaron en el mapa del cine hecho en Galicia y en España, aunque su eco a nivel de premios nacionales masivos fue más limitado. Al final me quedó la sensación de que la obra gana prestigio cuando se mira en conjunto —libro más adaptaciones— y que su principal victoria es haber perdurado y seguir emocionando.