3 الإجابات2026-01-16 22:59:25
Me sigue fascinando cómo una novela en gallego logró atravesar tanto tiempo y seguir vigente; por eso siempre recuerdo bien la fecha de «A Esmorga». Escrita por Eduardo Blanco Amor y publicada por primera vez en 1959, «A Esmorga» apareció en gallego y desde entonces ha sido reeditada en España en múltiples ocasiones. Esa edición original de 1959 es la que marca el nacimiento del libro, aunque muchas generaciones han conocido la obra a través de reediciones, estudios y traducciones posteriores.
La novela encaja en un momento histórico complejo para la lengua y la literatura gallega, así que su publicación en 1959 tuvo un peso simbólico importante. Con el paso de las décadas se han sucedido ediciones críticas, versiones anotadas y ediciones de bolsillo en España que han acercado la novela a lectores muy diversos. Además, la adaptación cinematográfica más reciente hizo que muchas personas volvieran a buscar la obra impresa.
En mi estantería tengo una edición que usé en la universidad y otra de bolsillo para viajes; ambas recuerdan aquel 1959 inicial que colocó a «A Esmorga» en la historia literaria gallega y española. Me sigue pareciendo una lectura punzante y necesaria, y la fecha de 1959 es como un ancla para situarla en su tiempo.
3 الإجابات2026-01-16 01:27:47
Tengo varias rutas en mente para conseguir «A Esmorga» en español dentro de España, y te las cuento como si estuviéramos charlando en una librería de barrio.
Si prefieres lo cómodo y rápido, Amazon.es y Casa del Libro suelen tener varias ediciones y envíos a toda la península; en ambas puedes filtrar por idioma (busca “castellano” o “español” en la ficha del libro). Fnac y El Corte Inglés también suelen disponer de ejemplares y ofrecen recogida en tienda si quieres evitar gastos de envío. No siempre aparece la misma edición, así que fíjate en la descripción para confirmar que es la traducción al castellano y no la versión en gallego.
Si te tira más lo de apoyar a negocios locales, habla con una librería independiente cercana: muchas la pueden pedir a su distribuidor o localizar una edición concreta en 48-72 horas. Otra vía excelente es el mercado de segundamano: IberLibro (AbeBooks), Todocoleccion o incluso Wallapop y eBay suelen tener ejemplares descatalogados o ediciones antiguas. Por último, si tienes acceso a bibliotecas públicas o universitarias, a veces conservan traducciones y te permiten pedir por préstamo interbibliotecario. Yo, cuando busco algo concreto, primero miro en las grandes tiendas para ver precios y ediciones, y luego compruebo si alguna librería cercana puede igualarlo; suele salir mejor para apoyar a las tiendas locales y todavía llegas a casa con el libro al día siguiente.
3 الإجابات2026-01-16 17:36:32
Me encanta comentar esto: sí existe una versión cinematográfica de «A Esmorga» hecha en España. La novela de Eduardo Blanco Amor, que explora una noche de excesos y memoria en la Galicia rural, fue llevada al cine en una producción gallega dirigida por Ignacio Vilar y estrenada alrededor de 2014. La película mantiene el aire opresivo y la sensación de descontrol de la obra original, y eligió rodarse en gallego, lo que le da autenticidad y un color local muy potente.
Vi la película en un cine de repertorio y recuerdo cómo funcionan las imágenes: se apoyan en la atmósfera, la luz y los rostros gastados para transmitir la degradación moral y física de los protagonistas. No es una adaptación complaciente ni pretende explicarlo todo; el montaje reduce algunos episodios del libro, pero conserva el núcleo: la noche que lo cambia todo y la voz narrativa que intenta entender lo ocurrido. Para quien le guste la literatura traducida a cine con respeto al texto, esta versión merece la pena.
Si buscas verla hoy, suele aparecer en festivales, ciclos sobre cine gallego o en plataformas que incluyen cine en lenguas cooficiales con subtítulos. A mí me dejó con ganas de releer el libro y comparar cómo cada medio resuelve lo que la palabra describe de forma tan cruda.
3 الإجابات2026-01-16 21:15:53
Siempre me hace ilusión ver a alguien buscando «A Esmorga» porque es de esos libros que quedan grabados. Si vives en España, lo más práctico y legal es mirar primero en eBiblio, la plataforma de préstamo digital que usan muchas bibliotecas públicas: te registras con el carnet de la biblioteca de tu comunidad y puedes tomar prestado el libro en formato e-book o audiolibro si está disponible. Yo he recurrido a eBiblio varias veces para clásicos en gallego y suele ser la forma más cómoda y sin coste añadido.
Si prefieres comprarlo, en tiendas como Casa del Libro, Amazon (versión Kindle) y Google Play Books suelen tener ediciones digitales o impresas; busca «A Esmorga» y el autor, Eduardo Blanco Amor, para dar con la edición adecuada. Otra vía que uso es consultar la web de editoriales gallegas o librerías especializadas: a veces tienen ediciones en gallego o traducciones al castellano y ofrecen venta directa o enlaces a distribuidores.
Si te interesa un acceso académico o versiones antiguas, consulta el catálogo Hispana o la Biblioteca Nacional de España y la plataforma regional Galiciana, donde aparecen referencias y, en ocasiones, recursos complementarios. Para mí, la diferencia entre leer la edición original en gallego o una buena traducción cambia la experiencia, así que vale la pena comparar antes de decidir. ¡Disfruta la lectura!
1 الإجابات2026-01-16 06:16:41
Me encanta perderme en las noches que describe «A Esmorga», y detrás de esa voz rota y rabiosa está Eduardo Blanco Amor. Nacido en Ourense en 1897 y fallecido en 1979, Blanco Amor es una de las figuras imprescindibles de la literatura gallega del siglo XX. Escribió tanto en castellano como en gallego, y su trayectoria muestra esa oscilación entre dos lenguas y dos públicos: comenzó publicando en español, cultivó el periodismo y la narrativa, y más tarde dio pasos decisivos para la renovación de la literatura en gallego.
Lo que me fascina de su biografía es cómo la experiencia vital alimenta sus ficciones: vivencias en la ciudad y en la provincia, viajes y estancias fuera de Galicia, y una mirada muy atenta a la marginación y a los gestos humanos extremos. «A Esmorga», publicada en la madurez de su carrera, es una novela catalizadora donde se condensan sus temas favoritos: la memoria, la culpa, el alcohol y la noche como espacio de transgresión. La estructura de la obra, el ritmo y el habla popular reflejan su dominio tanto del registro realista como de una cierta intensidad lírica.
Leer a Blanco Amor me deja siempre con la sensación de haber conocido a alguien que comprende las zonas oscuras de la gente común; su legado influye mucho en cómo hoy se cuenta Galicia en la ficción, y la adaptación cinematográfica de «A Esmorga» en el siglo XXI prueba que su voz sigue vigente y despierta pasiones.,Hace años que me atrapan las voces duras y sinceras, y Eduardo Blanco Amor es una de esas voces que no se olvidan. Nacido en Ourense en 1897 y fallecido en 1979, su biografía combina el trabajo periodístico, la escritura en dos lenguas y una vida de desplazamientos que alimentaron sus relatos. Empezó publicando en castellano pero con el tiempo reforzó su aportación a la literatura gallega, situándose como puente entre tradiciones y modernidades.
Si pienso en su obra, veo a un autor preocupado por la verdad social y por el lenguaje popular: sus textos rescatan el habla, los vicios y las pasiones de la gente corriente. «A Esmorga» es un ejemplo nítido de eso: una noche de excesos que sirve de espejo para reflexionar sobre culpa, destino y amistad. Su estilo mezcla realismo con pasajes casi confesionales, y su biografía explota esa tensión entre lo público (el periodista, el escritor) y lo íntimo (el testimonio, la memoria). Me quedo con la fuerza de su prosa y con la manera en que consiguió que la literatura gallega contemporánea se sintiera imprescindible.,Hace poco estuve hablando con amigos sobre autores gallegos que se leen una y otra vez, y enseguida nombré a Eduardo Blanco Amor, autor de «A Esmorga». Nació en Ourense en 1897 y murió en 1979; escribió en español primero y luego reforzó su obra en gallego, cultivando novela, teatro y crónica con un tono directo y muchas veces duro. Su vida incluyó estancias fuera de Galicia que puntearon su mirada cosmopolita pero siempre anclada en lo local, y eso se nota en cómo trata temas como la marginalidad, la memoria y las contradicciones humanas. «A Esmorga» sigue siendo la novela más difundida entre sus obras porque condensa su interés por la voz popular, la noche y la autodestrucción, y además ha sobrevivido al tiempo gracias a adaptaciones y lecturas críticas que la han mantenido viva. Personalmente, creo que la obra de Blanco Amor demuestra que lo regional puede ser universal cuando está contado con honestidad y oficio.