Saan Nagmula Ang Sikat Na Linyang 'Tang*Na Naman' Sa Anime?

2025-09-03 01:00:22 301

5 Answers

Yara
Yara
2025-09-05 04:57:39
Madalas kong marinig ang linyang 'tangina naman' sa mga viral anime clips sa Facebook o TikTok, at simple lang ang pinanggagalingan nito: lokal na pagsasalin. Hindi lumabas yan sa orihinal na Japanese script; ang mga Japanese expletives gaya ng 'kuso' o 'chikusho' ay sinasalin sa Tagalog ng iba-ibang paraan. Ang ilang tagalog dubs at fansubbers, para mas ma-deliver ang damdamin o para mas nakakatawa, pinipili ang mas malakas na Filipino expletive—at doon sumikat ang 'tangina naman'.

Kumbaga, bahagi na ng meme culture natin: kapag dramatic ang pause at galit ang character, boom—’tangina naman’. Mula sa mura at mabilis na fan-sub uploads hanggang sa edited clips na nag-trend, iyon ang nagpalaganap. Para sa akin, nakakatuwa kasi pinapakita nito kung paano nag-a-adapt ang kultura ng ibang bansa para maging relatable sa atin.
Trevor
Trevor
2025-09-08 17:47:41
Haha, 'tangina naman'—classic na local flavor sa anime clips! Para sa akin, simple lang ang pinag-ugatan: hindi ito original na linya mula sa Japan kundi mula sa Tagalog dubbing at fansub culture. Madalas kapag may biglang plot twist o supot ang character, ginagamit ng mga tagalogizers ang malakas na expletive para mai-deliver agad ang shock o frustration.

Ang viral na katangian ng internet ang nagpalaganap: may isang nakakatawang dub clip na tatawagin ng masa, i-share, at gagawan ng meme. Kaya kung may umiiyak ka manonood na nagsasabing 'tangina naman' sa anime clip—malamang lokal ang trabaho ng pagsasalin, at hindi orihinal sa script ng Japanese na nagsalita.
Quincy
Quincy
2025-09-08 18:57:23
Para sa akin, ang 'tangina naman' ay naging isang uri ng cultural stamp—hindi dahil ito ay bahagi ng orihinal na anime, kundi dahil sa paraan ng mga Pinoy na gawing relatable ang isang eksena. Madalas, ang Japanese interjections na nagpapakita ng galit o pagkadismaya ay isinasalin sa Tagalog gamit ang pinakamatapang na katapat para di mawala ang intensity. Mula doon, lumakas ang paggamit niya sa mga fan dubs at tagalog subtitles.

Ang social media ang nag-viral: ilang clip lang, paulit-ulit na ginamit sa reaction edits, at doon na naging meme. Hindi ito nagpapahiwatig na galing sa orihinal na anime—mas tama na sabihing galing ito sa ating paraan ng pag-aangkop at pagbibigay kulay sa mga palabas. Sa bandang huli, petmalu siyang bahagi na ng local viewing experience, at minsan nakakatawa kapag naiisip mong ibang bansa ang nagbago ng linya para sa atin.
Tabitha
Tabitha
2025-09-09 08:11:04
Grabe, naalala ko pa nung una kong marinig ang linyang 'tangina naman' sa isang Tagalog-dubbed clip—akala ko original talaga sa anime. Ngunit habang lumalaki ako sa fandom, natutunan kong hindi iyon palabas ng Japan kundi resulta ng lokal na pagsasalin at kultura ng internet.

Karaniwan, ang mga Japanese na exclamation tulad ng 'kuso!', 'chikusho!' o simpleng 'damn it' ay isinasalin ng mga tagalogizers para tumama sa damdamin ng lokal na manonood. Sa Pilipinas, may mga opisyal na dubs sa TV pero mas marami ang fan-made subtitles at dubbed clips na kumalat sa forums at social media noon; doon lumabas ang tendensiyang gamitin ang mas malakas o mas komikal na salitang 'tangina naman' para sa impact. Mabilis itong naging meme dahil magaan at expressive—madali itong i-clip, i-meme, at i-share.

Ngayon, kapag naririnig ko 'tangina naman' sa anime clip, natatawa na lang ako: tanda na ng local flavor at ng paraan ng mga Pinoy na gawing sarili ang mga palabas. Hindi orihinal sa anime, pero totally part na ng ating fandom identity.
Cassidy
Cassidy
2025-09-09 08:38:46
Bilang taong interesado sa lingguwistika at fandom localization, tinitingnan ko ang 'tangina naman' bilang isang halimbawa ng translation choice na malakas mag-resonate sa lokal na audience. Sa Japanese source material, maraming ekspresyon ang literal na 'damn' o 'shit'—pero ang paglipat ng register at emosyon sa Tagalog ay hindi tuwid; kailangan ng translator na magdesisyon kung formal, neutral, o malakas ang magiging tono.

Madalas, kapag ang target audience ay kabataan o mass TV viewers, pinipili ng localizers ang mas matapang na salin para hindi mawala ang emosyonal na timpla—kaya lumilitaw ang 'tangina naman'. Bukod pa roon, may factor na teknikal: censors at network standards minsan nagpapahirap sa direktang paggamit ng banyagang expletive, kaya ang lokal na bersyon na malapit sa intensyon pero mas nakakaapekto ang ginagamit. Sa huli, ang paglaganap ay pinabilis ng meme edits at social sharing, kaya naging iconic ang linya sa lokal na anime fandom.
View All Answers
Scan code to download App

Related Books

Ang Hot Na Mekaniko
Ang Hot Na Mekaniko
Si Pierre ay isang lalaking matikas, gwapo at mahusay na mekaniko. Sa edad na trentay uno ay single pa sya, at wala pa sa planong pumasok sa usaping pang puso. Hindi nababakantehan ang sex life niya. Mataas ang kanyang libido at sinumang babaeng matipuhan ay nakukuha nya. Pero paano kung sa isang dalagang mas bata sa kanya ng labing tatlong taon sya nakaramdam ng init na katawan? Na ang turing sa kanya ay parang kuya. Mapigilan nya kaya ang pagnanasang nararamdaman sa dalaga o magpapaalipin sa nais ng katawan na maangkin ito. Pierre Allen Rosca at Anika Robles story.
10
39 Chapters
Ang Live Na Hatol
Ang Live Na Hatol
Ang mga magulang ko ay dinala ako sa korte para makuha ang puso ko at maligtas ang ampon na kapatid kong babae. Ang judge ay gumamit ng advanced technology upang ma-extract ang aming mga alaala. Ang jury ng 100-katao ang magdedesisyon ng hatol. Kung ang mga magulang ko ang mananalo sa kaso, ang mga laman-loob ko ay mapupunta sa kanila. Sa tingin nila ay hindi ako magpapakita sa trial dahil sa tingin nila ay masamang tao ako. Gayunpaman, ang lahat ay napuno ng luha nang makita nila ang mga alala at ang katotohanan ng nangyari!
7 Chapters
Ang Pakipot na Mechanico
Ang Pakipot na Mechanico
Bumalik ako para mahalin ka,lahat kaya kong gawin para mahalin mo rin ako. Nararamdaman kong nagpapakipot ka lang,dahil sa nagawa kong pag-alis na walang paalam sayo.Pero nararamdaman kong mahal mo rin ako-Claire Montage Sebastian (Claire and Macky story) (Book 4)
10
81 Chapters
Ang Maalindog na Charlie Wade
Ang Maalindog na Charlie Wade
Sa Charlie Wade ay ang manugang na nakatira sa bahay ng kanyang asawa na kinamumuhian ng lahat, ngunit ang kanyang tunay na pagkatao bilang tagapagmana ng isang makapangyarihang pamilya ay nanatiling isang lihim. Sumumpa siya na isang araw, ang lahat ng tao na nanghamak sa kanya ay luluhod sa kanya at hihingi ng awa sa huli!
9.7
6604 Chapters
Ang mataray na probinsyana (TAGLISH)
Ang mataray na probinsyana (TAGLISH)
Pumunta si Dave sa probinsya kung saan sila nakatira dati pero ang pupuntahan nya ngayon ay ang bahay ng matalik na kaibigan ng Mama nya. Gusto nya munang lumayo sa kila Trixie at Ken, susubukan nyang mag move on doon at siguro kung magustuhan nya ay don sa nya titira habang buhay. Nag tanong-tanong sya kung saan nakatira ang kaibigan ng Mama nya dahil nabalitaan nyang lumipat pala 'to ng bahay. Sa di inaasahan ay na meet nya ang babaeng nag ngangalang Mikaela, ang babaeng maldita at pasaway pero may tinatago ding kabaitan. Nang makarating sya sa paroroonan nya ay nagulat sya dahil ang babaeng nakaaway nya ay anak pala ng best friend ng Mama nya at mag sasama sila ngayon sa iisang bahay, mag kikita sila sa umaga hanggang gabi... Pano kaya mag kakasundo ang dalawa kung pareho sila ni Ken at Trix na parang aso't pusa? Parati nalang ba silang mag aaway o baka dumating ang panahon na mahuhulog sila sa isat-isa?
Not enough ratings
5 Chapters
Ang Tagapagmana na Naging Intern
Ang Tagapagmana na Naging Intern
Sa unang araw ko ng trabaho, isa sa mga bago kong katrabaho ang nagpapakita sa amin ng mga senyales na siya ang anak ng chairman. Sumipsip at pinuri siya ng lahat nang marinig nila iyon. At hindi pa rito nagtatapos ang lahat—dahil pinalabas din nila na isa akong sugar baby ng isang mayamang matanda! Galit akong tumawag sa chairman. “Tinawag ka nilang matanda na may sugar baby, Dad!”
8 Chapters

Related Questions

Saan Mabibili Ang Mabuti Naman Na Merchandise Ng Anime Na Ito?

4 Answers2025-09-03 06:01:33
Grabe, kapag humanap ako ng magandang merch ng anime, lagi kong sinisimulan sa opisyal na tindahan ng gumawa o distributor. Halimbawa, kung fan talaga ako ng 'Demon Slayer' o 'One Piece', hinahanap ko muna kung may opisyal na shop ang studio o publisher—diyan kadalasan authentic ang quality at may warranty o customer support pa. Kung may opisyal na online store tulad ng mga maker stores, Crunchyroll Store, o kahit 'direct from Japan' outlets tulad ng AmiAmi at CDJapan, doon ako nagpo-preorder kapag limited edition ang item. Pagkatapos nun, tse-check ko rin ang local options: ToyCon o local comic cons, maliit na hobby shops sa mall, pati mga verified sellers sa Shopee at Lazada na may maraming magandang review. Pinapansin ko ang packaging, hologram stickers, at box art—madalas ang pekeng figure may paglilihis sa detalye o cheap na plastik. Kung second-hand naman, sinusuri ko ang seller ratings sa Carousell o Facebook Marketplace at humihingi ng close-up photos bago magbayad. Sa huli, masarap ang peace of mind kapag authentic: mas matibay, mas sulit, at hindi ka nabigo pag-unbox, ewan ko, para sa akin sulit maghintay at mag-research muna bago bumili.

Paano Nakaambag Ang Score Sa Pagiging Mabuti Naman Ng Adaptasyon?

4 Answers2025-09-03 16:35:13
Grabe, para sa akin ang score ang kadalasang nagliligtas o nagpapabagsak ng adaptasyon — lalo na kapag may limitasyon ang visual o script. Sa unang tingin, parang background lang ang musika, pero kapag tumunog ang tamang tema sa eksaktong sandali, nagbabago ang buong pakiramdam ng eksena: isang simpleng pagtingin sa mukha ng karakter ang nagiging matalim na pangyayari dahil sa isang maliit na crescendo. Madalas kong napapansin ang leitmotif — ibig sabihin, mga paulit-ulit na melodic idea para sa karakter o tema — na parang memory anchor. Kapag mahusay gamitin, hindi mo na kailangan ng mahabang exposition; isang tugtugin lang at alam mo na kung anong emosyon ang kailangang maramdaman. Halimbawa, sa mga pelikulang may malalaking panahong tumatalakay sa nostalgia tulad ng 'Your Name', kitang-kita kung paano binuo ng score ang sense of wonder at pagkalungkot nang magkasabay. Hindi rin dapat maliitin ang papel ng localization: minsan kailangan i-reorchestrate ang isang tema para tumugma sa bagong lenggwahe o pacing. Kaya kapag nag-work ang score at adaptasyon, parang nagkakaroon sila ng kemistri — pinapalakas ng musika ang mga eksenang mabuti na, at hinahabi ang mga eksenang mahina para maging mas cohesive ang kabuuan.

Mayroon Bang Interview Ng May-Akda Na Mabuti Naman Ang Nilalaman?

4 Answers2025-09-03 08:17:49
Alam mo, may mga interview talaga ng mga may-akda na talagang tumatagos — hindi lang promo talk lang. Para sa mga malalim na pag-uusap tungkol sa proseso ng pagsulat, paborito ko ang mga piece sa 'The Paris Review' — kilala sila sa mahahabang Q&A kung saan hinihila nila ang mga tanong sa mismong sining ng pagsusulat. Nabasa ko doon ang mga pag-uusap na nagpapakita kung paano nag-iisip ang mga may-akda, anong ritwal nila bago sumulat, at kung paano nila hinaharap ang iba’t ibang bloke sa paglikha. Bilang fan ng manga at anime, madalas din akong bumalik sa mga SBS at interview extras ng mga mangaka. Halimbawa, ang mga tanong at sagot ni Eiichiro Oda sa mga volume extras ng 'One Piece' ay simple pero punong-puno ng personalidad — doon mo nakikita ang tunay niyang humor at approach sa storytelling. Sa mga nobela naman, may mga translated interview kung saan mas personal ang tono, at mas na-appreciate ko ang mga nuance kapag binabasa mo ang buong konteksto. Sa pangkalahatan, kapag naghahanap ako ng de-kalidad na interview, inuuna ko yung naglalantad ng proseso at kritikal na pag-iisip kaysa sa promotional soundbites — doon talaga lumalabas ang ginto. Talagang nakakatuwang magbasa kapag ramdam mo na nagkwento ang may-akda nang bukas at hindi nagmamadali.

Paano Dapat Tratuhin Ng Manunulat Ang Karakter Na Madalas Magsabi Ng 'Tang*Na Naman'?

6 Answers2025-09-03 16:50:29
Alam mo, minsan kapag nakakita ako ng karakter na laging bumibitaw ng 'tang*na naman', naiisip ko agad na may dalawang paraan para tratuhin siya: gawing comic relief o gawing bintana sa kanyang pagkatao. Gustung-gusto kong hatiin ang paggamit — huwag gawing default line sa bawat eksena. Kapag paulit-ulit at walang dahilan, nawawala ang impact. Pero kapag nilagay mo sa tamang sandali—pagkabigla, pagkadismaya, o kapag nagpapakita ng inner fracture—nagiging malakas na storytelling tool siya. Mahalaga ring ipakita ang immediate consequence: paano tumutugon ang ibang karakter? Tumatawa ba sila, nagagalit, o umiwas? Yun ang magbubuo ng tono ng kwento. Praktikal na tip: bigyan mo rin siya ng ibang mga linya na nagpapakita ng texture—maikli, sarcastic observations; beat pauses; o silent reactions. Sa ganitong paraan, ang 'tang*na naman' ay nananatiling tama lang ang bigat at hindi nakakapagod. Sa huli, gusto ko ng character na realistic—hindi puro catchphrase lang, kundi may heart at history din. Mas satisfying kapag naiintindihan ko kung bakit niya ito sinasabi, hindi lang dahil ito ay nakakaaliw.

Paano Tinanggap Ng Fans Ang Spin-Off Na Mabuti Naman Ang Konsepto?

5 Answers2025-09-03 12:50:53
Grabe, naalala ko nung unang beses kong nabasa ang balita tungkol sa spin-off — may halong kaba at excitement sa ulo ko. Sa totoo lang, maraming fans ang natural na nagdadalawang-isip kapag may bagong proyekto na kumukuha ng paboritong mundo; pero iba ang naging takbo nang malinaw na maganda ang konsepto: may malinaw na dahilan kung bakit kailangan ng spin-off at hindi lang basta cash-grab. Sa community, nagbago agad ang tono pag lumabas ang unang pagtatanghal ng premise. May mga threads sa forums na natunaw ang pagdududa dahil sa solid worldbuilding at because it respected the original lore habang nagbibigay ng fresh na perspektiba. Sabi ng iba, parang nakita nila ang paborito nilang serye mula sa ibang anggulo — na hindi nawawala ang core themes. Naiwan ang masamang impresyon sa mga lumapit para lang sa fanservice, pero mas marami ang naengganyo dahil sa believable characterization at consistent rules ng universe. Personal, na-enjoy ko dahil nare-respeto nito ang materyal habang nagbibigay ng bagong kwento na pwedeng pag-usapan at gawing fanart o fanfiction. Sa huli, kung well-thought-out ang konsepto, malaking bahagi ng fans ang tatangkilikin at susuportahan — lalo na kung malinaw ang dahilan kung bakit umiiral ang spin-off.

Kailan Nire-Release Ang Edisyon Na Hindi Naman Na-Print Muli?

2 Answers2025-09-22 02:17:48
Nakakapanabik talaga kapag makakakita ako ng edisyon na hindi na-reprint — parang treasure hunt ang datingan. Sa karanasan ko, ang pinaka-direktang sagot sa tanong na "kailan nire-release ang edisyon na hindi naman na-print muli?" ay nasa mismong libro o materyal: hanapin ang copyright page o colophon. Dito madalas nakalagay ang taon ng publikasyon, mga pahayag tulad ng 'First Edition' o 'First Printing', at ang number line (halimbawa: 1 2 3 4 5...). Kapag naroon ang '1', kadalasan iyon ang unang print run at pwedeng indikasyon na hindi na-reprint pagkatapos. Ngunit hindi laging ganoon kasimple — may mga maliit na publisher o art zine na hindi gumagamit ng standard na number line, kaya kailangan ng kaunting dagdag husay. Kapag hindi malinaw sa loob mismo ng edisyon, ginagamit ko ang iba't ibang panlipping: una, tinitingnan ko ang ISBN at nagse-search sa databases tulad ng WorldCat o national library catalogs para sa record na may eksaktong imprint at date. Pangalawa, bumabasa ako ng mga press release o archived news sa website ng publisher — madalas doon nakaannounce ang eksaktong release date at kung limited-run ito. Pangatlo, nagche-check ako ng mga listing sa mga lumang online stores (gamit ang Wayback Machine minsan) at forum posts ng collectors; maraming beses ang unang batch ng benta ay may kasamang petsa sa announcement. May pagkakataon ding nakakatulong ang mga fan community o Discord groups na may kolektor na nag-save ng original receipts o unboxing posts na may timestamp. May mga caveat naman na natutunan ko habang tumatagal: ang 'release date' at ang 'copyright year' ay hindi laging pareho; ang printing date sa likod ng copyright page ay pwede ring mag-iba sa aktwal na date ng sale. Ang mga special edition (signed, boxed, variant cover) minsan may sariling release schedule. Kung talagang critical ang eksaktong araw, hindi lang taon, sinusulat ko na talaga sa publisher o sa bookstore na unang nagbenta — madalas may records sila. Sa huli, masarap ang proseso: hindi lang pagkuha ng impormasyon, kundi ang makitang unti-unting nabubuo ang isang detalyadong history ng edisyon. Tuwing matagumpay kong nalalaman ang totoong release date ng isang rare na libro, parang nanalo ako sa maliit na laro ng detective work.

Ano Ang Mga Paboritong Libro Ng Mga Pilipino Na May 'Nanaman O Na Naman'?

3 Answers2025-09-23 11:14:23
Sa mundo ng mga mambabasa, ang salitang 'nanaman' o 'na naman' ay tila talagang nakadikit na sa concepto ng mga kwento na nagtuturo ng mahahalagang aral habang sinasalamin ang ating mga karanasan. Isang magandang halimbawa nito ay ang 'Ang mga Anak-dalita' ni Liwayway Arceo, na hinuhubog ang puso at isipan ng ating mga mambabasa. Ang kwento ay bumabalik sa mga tema ng pakikibaka at pag-asa na tila may isang palaging daloy sa ating kulturang Pilipino. Minsan, sa gitna ng mga pagsubok, makikita ang mga oras na tila 'nanaman' nating pinagdadaanan ang mga hamon ng buhay. Madalas itong nagiging masakit pero sa pamamagitan ng literaturang ito, natututo tayong harapin ang mga ito na may pag-asa sa hinaharap. Samantala, hindi ko maiwasang banggitin ang 'Noli Me Tangere' at 'El Filibusterismo' ni Jose Rizal. Sa bawat pahina, parang tinatawag tayong muling balikan ang ating nakaraan, kaya't ang mga salitang 'nanaman' at 'na naman' ay usung-uso sa pagtalakay sa mga kwentong ito. Tila mga kwentong nasa loop, na parang hindi natin matakasan ang mga usaping panlipunan at pulitikal. Nakakapagbigay-inspirasyon ang mga ito na ipaglaban ang karapatan, hindi lang sa sarili kundi para sa bayan. Ang bawat pagbabalik sa mga akdang ito ay nagpapalalim ng pang-unawa sa ating identidad bilang mga Pilipino. Isang mas modernong halimbawa ay ang mga obra ni Bob Ong. Sa kanyang 'ABNKKBSNPLAko?!', nandiyan ang kwento ng pagiging estudyante at ang mga sariling pagsubok na muling bumabalik, kaya nga 'na naman' ang tamang terminolohiya. Ang mga kwentong nakakatawa na may kasamang mga aral na nagiging reyalidad ng batang Pilipino. Sa bawat pahina, sinasalamin nito ang mga karanasang madalas na nararanasan ng mga kabataan, na hindi ligtas sa pagdanim ng mga alaala na tadhana natin 'na naman'. Ang mga ganitong kwento ay tila kumikilos bilang tulay na nag-uugnay sa ating kabataan at sa mga pader ng ating paaralan na patuloy na nagdadala ng mga aral na hinahanap-hanap natin habang tayo'y lumalaki.

Paano Nag-Ambag Ang Mga Kumpanya Ng Produksyon Sa 'Nanaman O Na Naman'?

3 Answers2025-09-23 09:22:19
Taong nagdaang 2023, hindi ko maiiwasan ang pag-isip sa epekto ng mga kumpanya ng produksyon sa bawat bagong patok na palabas. Gaya ng sa 'Nanaman o Na Naman', makikita natin ang kilalang influensya ng isang matatag na produksyon. Pagsisimula pa lang, ang kalidad ng animation at pagsulat ay tumataas sa mga antas na wala sa dati. Ibang klase talaga! Isipin mo na lang, ang mga kumpanya tulad ng Mappa at Toei Animation na nagdadala ng buhay sa mga karakter na tila nagbibigay ng bagong hininga sa lumang kwento. Sinasalamin nito ang kanilang dedikasyon sa mas mataas na pamantayan ng sining at storytelling. Halimbawa, pinapansin ko ang mga detalye sa bawat eksena. Sa kulay at galaw ng mga tauhan, makikita ang mga oras na inilalaan ng mga artist sa bawat frame. Bukod dito, ang maingat na pagbuo ng kwento ay tila naging mas mahusay. Nagsasaliksik ang mga kumpanya ng mas malalim na tema, mga relasyong pinag-uugatan ng emosyon, at mga isyu sa lipunan na mas nakakatulong sa pagbuo ng koneksyon sa mga manonood. Ang ganitong pagtuon ay nagbibigay-diin sa kanilang responsibilidad na hindi lang basta entertainment kundi maging magandang mensahe rin. Isa pang aspeto na nagtagumpay ang produksiyon ay ang pagkuha ng mga mahuhusay na voice actors. Iba talaga ang dating kapag magaling ang boses na nagbibigay-buhay sa karakter. Ang mga dialogo, kahit simpleng linya lang, ay parang tumatagos sa puso ng mga manonood, nagbibigay ng koneksyon, at pagkakaintindihan. Kaya naman tila ang mga kumpanya ng produksyon ay batay sa lumikha ng kalidad na nagpapalakas sa kwento, hindi lang basta pagtanggap sa ideya kundi ang mas malalim na pag-unawa sa mga artistikong pangangailangan ng proyekto. Dagdag pa rito, ang marketing at promosyon ng mga palabas ay nagbago rin. Ang mga kumpanya ay mas masigasig sa paggamit ng social media, traillier, at merchandise na nakaka-engganyo sa publiko. Parang maging parang parte na tayo ng mundo ng 'Nanaman o Na Naman'! Sa kabuuan, ang mga kumpanya ng produksyon ay hindi lamang nagtatrabaho sa likuran; sila ang nagbibigay-daan upang tayo'y mas lumalim sa kwentong ito.
Explore and read good novels for free
Free access to a vast number of good novels on GoodNovel app. Download the books you like and read anywhere & anytime.
Read books for free on the app
SCAN CODE TO READ ON APP
DMCA.com Protection Status