Siapa Penutur Asli Yang Sering Menggunakan Never Mind Artinya?

2025-09-15 15:44:33 191

3 Answers

Ulysses
Ulysses
2025-09-16 04:23:34
Di obrolan sehari-hari aku sering ngeh kalau 'never mind' itu frasa yang dipakai hampir semua penutur asli bahasa Inggris—dari yang di jalanan kota besar sampai yang di komunitas online. Intinya, itu adalah cara singkat untuk bilang 'jangan dipikirkan', 'lupakan saja', atau 'tidak usah repot-repot'. Kadang dipakai untuk membela diri juga kalau ada kesalahan kecil: misalnya aku ngasih info yang keliru lalu langsung koreksi diri, aku cukup bilang 'Never mind, that's wrong' untuk menutupinya.

Yang penting dicatat adalah nuansa: bisa lembut dan tulus, tapi bisa juga dingin kalau dipakai buat memotong pembicaraan. Kalau kamu sering nonton serial berbahasa Inggris atau main game dengan voice chat, perhatikan kapan orang pakai itu—biasanya saat mereka nggak mau buat masalah lebih besar dari yang seharusnya. Buat aku, frasa kecil ini praktis banget dan bikin percakapan terasa lebih natural ketika dipakai pas waktunya.
Owen
Owen
2025-09-17 20:37:29
Setiap kali aku mendengar frasa 'never mind', langsung kebayang adegan ringan di serial komedi Inggris—itu karena penutur asli Inggris (Britania Raya) memang sering pakai ungkapan ini. Untukku, 'never mind' flexible banget: bisa berarti 'lupakan saja', 'tidak apa-apa', atau sekadar menutup topik yang tiba-tiba berubah arah. Contohnya, kalau seseorang bilang mereka nggak bisa datang lalu kamu jawab 'never mind', itu berarti kamu santai aja dan nggak mau mempermasalahkan. Dalam intonasi yang lembut, ia jadi penghibur: 'Ah, never mind, you'll get it next time' — sama aja kayak bilang 'nggak apa-apa, coba lagi lain kali'.

Di sisi lain, penutur Amerika juga sering memakai 'never mind', tapi kadang mereka lebih sering pakai variasi seperti 'forget it' atau 'it's fine' tergantung wilayah. Orang Australia dan Kanada juga familiar dengan ungkapan ini, tapi nuansa dan frekuensinya bisa beda-beda tergantung lingkungan sosial. Yang menarik: ada perbedaan antara mengucapkannya untuk menunjukkan empati dan mengucapkannya untuk menegaskan bahwa diskusi selesai — intonasi serta konteks yang nentuin. Aku suka mendengar perbedaan kecil itu di dialog film atau game karena bikin karakter terasa nyata.

Oh ya, jangan samakan dengan 'nevermind' satu kata yang kadang muncul di judul lagu atau album seperti 'Nevermind' — itu lebih ke nama karya, bukan struktur percakapan biasa. Bagi yang lagi belajar bahasa, coba praktikkan beberapa situasi: penghiburan, pembatalan rencana, atau penutupan pembicaraan. Susunan kalimat dan nada suaranya bakal ngasih tahu apakah itu ramah, cuek, atau tegas, dan itu yang bikin ungkapan kecil ini seru untuk dipelajari.
Molly
Molly
2025-09-18 21:01:45
Waktu saya ngobrol santai sama teman dari berbagai negara, saya sering denger 'never mind' dipakai sama penutur asli yang nggak cuma dari Amerika tetapi juga Inggris, Irlandia, Australia, dan sebagian besar negara yang ngomong Inggris sehari-hari. Dalam pengalaman saya, ungkapan ini simpel tapi kaya makna: bisa berarti membatalkan permintaan, menenangkan seseorang, atau menutup pembicaraan. Misalnya, kalau saya minta tolong dan tiba-tiba nggak perlu, saya bakal bilang 'never mind' untuk bilang 'gak jadi' dengan sopan.

Perbedaan gaya penting dicatat. Penutur Inggris cenderung pakai 'never mind' dalam situasi penghiburan—contohnya, 'Never mind, you'll do better next time'—sedangkan penutur Amerika mungkin lebih memilih 'forget it' saat ingin cepat mengakhiri topik. Intonasi juga menentukan: dengan nada turun, terdengar lebih tegas; dengan nada naik, terdengar empatik. Buat pembelajar bahasa, trik kecil yang saya lakukan adalah memperhatikan konteks dan nada dari dialog di film atau serial, lalu meniru cara pengucapannya. Begitu kebiasaan itu masuk, kamu bisa pakai 'never mind' secara alami tanpa takut salah konteks.
Tingnan ang Lahat ng Sagot
I-scan ang code upang i-download ang App

Kaugnay na Mga Aklat

Istri Yang Sering Keluyuran
Istri Yang Sering Keluyuran
Elang terkejut saat Mamanya sering mengirim video mengenai istrinya yang sering keluyuran, padahal Miya selalu bersikap polos dan seolah tidak terjadi apapun. Elang sempat memergoki Miya tidak ada di rumah ketika dia pulang bekerja, lagi-lagi istrinya itu keluyuran. Sebenarnya apa yang dilakukan Miya di luar sana? Apa benar jika dia melakukan pekerjaan haram?
10
125 Mga Kabanata
Siapa yang Peduli?
Siapa yang Peduli?
Bagaimana rasanya jika saat terbangun kamu berada di dalam novel yang baru saja kamu baca semalam? Diana membuka matanya pada tempat asing bahkan di tubuh yang berbeda hanya untuk tahu kalau dia adalah bagian dari novel yang semalam dia baca.  Tidak, dia bukan sebagai pemeran antagonis, bukan juga pemeran utama atau bahkan sampingan. Dia adalah bagian dari keluarga pemeran sampingan yang hanya disebut satu kali, "Kau tahu, Dirga itu berasal dari keluarga kaya." Dan keluarga yang dimaksud adalah suami kurang ajar Diana.  Jangankan mempunyai dialog, namanya bahkan tidak muncul!! Diana jauh lebih menyedihkan daripada tokoh tambahan pemenuh kelas.  Tidak sampai disitu kesialannya. Diana harus menghadapi suaminya yang berselingkuh dengan Adik tirinya juga kebencian keluarga sang suami.  Demi langit, Diana itu bukan orang yang bisa ditindas begitu saja!  Suaminya mau cerai? Oke!  Karena tubuh ini sudah jadi miliknya jadi Diana akan melakukan semua dengan caranya!
Hindi Sapat ang Ratings
16 Mga Kabanata
ARKA: Seorang Manusia yang Bukan Siapa-siapa
ARKA: Seorang Manusia yang Bukan Siapa-siapa
Suasana meledak, semua orang maju. Aku segera bergerak cepat ke arah Salma yang langsung melayangkan kakinya ke selangkangan dua pria yang mengapitnya. Aku meraih tangan Salma. Sesuai arahku Ferdi dan tiga temannya mengikutiku. "Fer, bawa!" Aku melepas lengan Salma. Ferdi bergegas menariknya menjauhiku. "Keluar!" tegasku sambil menunjuk arah belakang yang memang kosong. "Nggak, Arka!" teriak Salma, terus menjulurkan tangan. Aku tersenyum. Salma perlahan hilang. Syukurlah mereka berhasil kabur. Hampir lima belas menit, aku masih bertahan. Banyak dari mereka yang langsung tumbang setelah kuhajar. Tapi beberapa serangan berhasil membuat sekujur badanku babak belur. Kini penglihatanku sudah mulai runyam. Aku segera meraih balok kayu yang tergeletak tak jauh, lalu menodongkannya ke segala arah. Tanpa terduga, ada yang menyerangku dari belakang, kepalaku terasa dihantam keras dengan benda tumpul. Kakiku tak kuat lagi menopang, tak lama tubuhku telah terjengkang. Pandanganku menggelap. Sayup-sayup, aku mendengar bunyi yang tak asing. Namun, seketika hening. (Maaf, ya, jika ada narasi maupun dialog yang memakai Bahasa Sunda. Kalau mau tahu artinya ke Mbah Google aja, ya, biar sambil belajar plus ada kerjaan. Ehehehe. Salam damai dari Author) Ikuti aku di cuiter dan kilogram @tadi_hujan, agar kita bisa saling kenal.
10
44 Mga Kabanata
Siapa yang Menghamili Muridku?
Siapa yang Menghamili Muridku?
Sandiyya--murid kebanggaanku--mendadak hamil dan dikeluarkan dari sekolah. Rasanya, aku tak bisa mempercayai hal ini! Bagaimana bisa siswi secerdas dia bisa terperosok ke jurang kesalahan seperti itu? Aku, Bu Endang, akan menyelediki kasus ini hingga tuntas dan takkan membiarkan Sandiyya terus terpuruk. Dia harus bangkit dan memperbiaki kesalahannya. Simak kisahnya!
10
59 Mga Kabanata
SIAPA ?
SIAPA ?
Johan Aditama dan Anggita Zakiyah, kakak beradik yang harus menerima pahitnya kehidupan dengan meninggal nya orang tua mereka. Kini mereka tinggal bersama om Agung dan bi Lina. Seiring berjalannya waktu, perusahaan peninggalan orang tua Johan yang dipegang oleh om Agung mengalami masalah. Hal itu memaksa Johan harus berlatih menjadi pemegang perusahaan. Di bawah didikan om Agung dan para sahabatnya, Johan dan Timnya berlatih. Di tengah kesibukan latihan mereka, terungkap fakta tentang penyebab kematian orang tua mereka, yang menyeret om Ferdi sebagai tersangka. Sebuah bukti ditemukan Johan dari om Ferdi tentang pelaku sebenarnya. Tetapi dalam membongkar kedoknya, Johan harus kehilangan banyak orang yang ia cintai. Mampukah Johan dan Anggita beserta Timnya itu membongkar siapa pelaku sebenarnya,?.
10
7 Mga Kabanata
ISTRIKU SERING MENANGIS
ISTRIKU SERING MENANGIS
Mayang, adalah seorang wanita yang kuat dalam menjalani kehidupan yang penuh dengan lika-liku bersama suaminya, Ardan. Rumah tangganya diguncang masalah setelah Mayang melahirkan anak pertamanya secara Caesar.
10
61 Mga Kabanata

Kaugnay na Mga Tanong

Bagaimana Intonasi Saat Mengucapkan Never Mind Artinya?

2 Answers2025-09-15 18:55:22
Ada begitu banyak nuansa ketika orang bilang 'never mind'—dan setiap intonasi bisa mengubah artinya secara dramatis, bikin percakapan terasa hidup atau malah dingin. Kalau aku jelaskan secara kasar, ada beberapa pola intonasi yang sering muncul. Pertama, intonasi turun (falling) yang pendek dan tegas: nada jatuh di akhir, cepat, volume normal atau sedikit rendah. Ini biasanya berarti penutupan atau pembatalan: kamu memutuskan topik itu nggak penting lagi. Contohnya, setelah seseorang mulai menjelaskan sesuatu yang ternyata nggak relevan, kamu bilang 'never mind.' dengan nada turun—pesan yang tersampaikan jelas: 'lupakan saja, selesai.' Kedua, intonasi naik (rising) di akhir: ini berubah jadi pertanyaan atau ragu, seperti 'never mind?' yang artinya kamu mengecek ulang apakah orang lain benar-benar tidak keberatan atau kamu masih ingin membahasnya. Ada lagi nuansa yang sering kubuat catat ketika nonton drama atau main game: intonasi datar/monoton biasanya dipakai pas cuek atau nyindir—volume datar, tempo lambat, kadang disertai ekspresi malas. Kalau ingin terdengar menyesal atau minta maaf, orang biasanya lembutkan suara, tarik napas kecil, dan panjangkan vokal terakhir: 'ne-ver mind...' dengan nada turun pelan, memberi kesan pengertian atau penyesalan. Di sisi lain, intonasi cepat dan terpotong, kadang disertai jeda pendek di depan kata itu (mis. "Uh... never mind!") sering terasa panik atau buru-buru, seperti ingin menghapus apa yang baru saja diucapkan. Praktiknya, perhatikan konteks dan bahasa tubuh: senyum kecil + anggukan + intonasi lembut = 'lupakan, semuanya baik-baik saja'; tatapan tajam + nada singkat + intonasi turun = 'cukup, jangan lanjut.' Cobalah rekam dirimu meniru adegan di serial atau game, lalu main-main dengan pitch (lebih tinggi/lebih rendah), tempo (lambat/cepat), dan panjang kata. Biasakan juga menyamakan makna dengan padanan Indonesia seperti 'lupakan saja', 'nggak apa-apa', atau 'udah, nggak usah' agar nuansa lebih gampang ditangkap. Aku sering main-main dengan intonasi ini pas ngobrol sama teman online—seru lihat betapa beda reaksi tiap variasi, dan itu bikin obrolan jadi lebih ekspresif.

Kapan Sebaiknya Memakai Never Mind Artinya Dalam Dialog?

3 Answers2025-09-15 14:58:20
Di satu grup chat aku pernah melihat 'never mind' dipakai dengan cara yang bikin suasana berubah 180°. Waktu itu ada yang nanya rumit tentang spoiler episode terbaru, lalu orang lain mulai ngejelasin panjang lebar, dan tiba-tiba si penanya ketik 'never mind' — itu langsung nunjukin dia memilih mundur, nggak mau nanya lagi, atau nggak pengen masalah. Dari situ aku belajar: 'never mind' paling sering dipakai buat mendinginkan situasi atau menarik kembali pertanyaan yang dianggap nggak penting. Kalau aku jelasin lebih praktis, ada beberapa fungsi umum: pertama, untuk minta lawan bicara mengabaikan ucapan sebelumnya — contohnya, "Eh kamu inget nama karakter itu?" "Never mind, aku nemuin sendiri." Kedua, untuk merespon permintaan maaf atau terima kasih secara santai: "Maaf ya" — "Never mind." Di sini artinya lebih ke 'gak masalah'. Ketiga, sebagai cara halus untuk mengakhiri topik tanpa debat: kalau percakapan mulai memanas, bilang 'never mind' bisa meredamnya, meski kadang terkesan dingin kalau diucapkan tanpa nada yang lembut. Saran kecil dari aku: perhatikan nada dan konteks. Di chat, gampang banget dipahami sebagai santai; tatap muka, intonasi menentukan apakah kamu sedang menenangkan atau cuek. Paling aman pakai kalau memang niatmu mengabaikan hal kecil atau menutup topik — bukan buat menyudahi diskusi penting secara sepihak. Akhirnya, aku lebih suka pakai versi lokal seperti 'lupakan saja' kalau mau terdengar lebih sopan di situasi formal, biar nggak salah paham.

Mengapa Subtitle Sering Salah Menerjemah Never Mind Artinya?

3 Answers2025-09-15 17:06:10
Gue sering kesel kalau lihat subtitle yang nerjemahin 'never mind' seenaknya jadi 'udah' atau 'gak apa-apa' padahal nuansanya beda banget. Satu kata Inggris itu kecil, tapi fungsi dan intonasinya bisa berubah-ubah: bisa berarti 'lupakan saja', 'jangan khawatir', 'tidak masalah', atau malah 'ya sudahlah, nggak usah dibahas' dengan nada sarkastik. Kalau penerjemah cuma ngelihat kata literal tanpa konteks emosional, hasilnya gampang melenceng. Dari pengalaman nonton maraton, aku perhatiin juga ada faktor teknis: batas karakter di layar, kecepatan dialog, dan tekanan deadline. Kadang dialog cepat, dua orang nyerobot, atau suaranya kurang jelas, jadi penerjemah memilih versi singkat dan aman seperti 'gak apa-apa' supaya penonton sempat baca. Pilihan itu logis secara teknis, tapi sering bikin momen kehilangan warna—misalnya ketika tokoh bilang 'never mind' dengan nada kesal, terjemahan 'maaf, nggak apa-apa' bikin ambiguitas. Selain itu, perbedaan budaya berperan besar. Dalam bahasa Indonesia ada banyak pilihan ekspresif yang nyampein nuansa berbeda—'lupakan saja', 'udahlah', 'jangan dipikirin', 'nggak usahlah'—tapi penerjemah harus menimbang konteks hubungan antar tokoh, tingkat keformalan, dan ritme kalimat. Kalau salah pilih, bisa bikin karakter terasa berubah. Jadi, kesalahan sering bukan karena malas, tapi karena kata kecil yang ternyata rumit, plus keterbatasan format subtitle. Menurutku, nonton versi asli sambil baca subtitle kadang kaya main detektif: cari petunjuk nada dan gesture biar makna sebenarnya nyambung di kepala kita.

Apa Perbedaan Formal Dan Informal Dari Never Mind Artinya?

3 Answers2025-09-15 20:21:59
Aku selalu tertarik melihat bagaimana frase sederhana bisa berubah makna tergantung siapa yang mengucapkannya—'never mind' itu salah satu contohnya. Dalam konteks formal, aku biasanya mengganti 'never mind' dengan ungkapan yang lebih sopan dan eksplisit seperti 'mohon abaikan', 'tidak perlu dipedulikan', atau 'silakan abaikan pernyataan sebelumnya'. Ungkapan-ungkapan ini jelas, menunjukkan bahwa aku sadar ada informasi yang perlu ditarik kembali tanpa terlihat meremehkan lawan bicara. Kalau dipakai di email resmi atau rapat, aku lebih suka memakai kalimat lengkap: misalnya, 'Mohon abaikan pesan sebelumnya, informasi yang benar akan menyusul.' Pilihan kata seperti 'mohon' atau 'silakan' memberi nuansa hormat dan profesional, serta mengurangi kemungkinan terdengar kasar atau dingin. Intinya, formalitas menuntut kejelasan dan empati supaya penerima tidak merasa diacuhkan. Di sisi lain, ketika aku berbicara di suasana lebih resmi tapi tetap santun—seperti presentasi atau komunikasi lintas-departemen—aku memilih frasa yang menenangkan sekaligus informatif: 'Tidak masalah, kita lanjutkan' atau 'Silakan lanjut, itu tidak perlu diproses lagi.' Begitu biasanya aku menyikapi 'never mind' dalam ruang formal tanpa bikin suasana canggung.

Bagaimana Cara Menerjemahkan Never Mind Artinya Ke Bahasa Gaul?

3 Answers2025-09-15 09:49:14
Dengar, aku sering ketemu yang nanya gimana nerjemahin 'never mind' ke bahasa gaul, dan sebenarnya ada banyak cara seru buat ngungkapinnya tergantung konteks. Kalau kamu mau versi paling santai dan sering dipakai anak muda di chat, aku biasanya pakai 'gpp' atau 'gak papa' kalau maksudnya meringankan sesuatu: misalnya kalau temen minta tolong terus batal, kamu bisa bilang 'Gpp, nggak usah repot.' Untuk nada menarik-permintaan-dihapus (kayak kamu tadi minta sesuatu terus tarik lagi), cocok pakai 'udah lah' atau 'yaudahlah' — itu bunyinya kayak menutup topik tanpa drama. Kalau mau kesan cuek dan agak dingin, 'biarin aja', 'cuek aja', atau 'skip aja' sering dipakai. Untuk suasana yang lebih manis atau bercanda, tambahin emoji: 'lupakan deh 😊' atau 'udah lupa kok lol'. Dan kalau mau menegaskan kamu menarik ucapan dengan sopan, bisa pakai 'nggak usah dipikirin' atau 'gak usah ambil pusing'. Intinya, pilih kata yang sesuai mood: lembut = 'nggak apa-apa', santai = 'yaudah', cuek = 'skip/biarin aja'. Aku sendiri sering ganti-ganti sesuai temen yang diajak ngobrol, biar nggak salah nada dan tetap enak didengar.

Apakah Sinonim Kasual Untuk Never Mind Artinya Di Chat?

3 Answers2025-09-15 19:45:37
Kadang aku sengaja pakai variasi kata karena 'never mind' itu punya banyak mood—bisa santai, kecewa, atau sekadar minta stop pembicaraan. Dalam chat sehari-hari, sinonim kasual yang sering kubahas sama teman-teman adalah 'gak apa-apa', 'lupain aja', 'gak usah', 'udah deh', atau singkatnya 'nvm'. Pilihan kata ini tergantung nuansa: 'gak apa-apa' terdengar lembut dan menenangkan, cocok kalau mau meredam situasi; sementara 'lupain aja' lebih tegas dan sering dipakai kalau topik dianggap nggak penting lagi. Aku suka nyontohin juga variasi lain yang lebih gen Z, misal 'cuekin aja', 'skip', atau 'stop di situ'. Kalau mau sedikit lebih sopan di chat resmi atau sama orang yang nggak terlalu akrab, pakai 'tidak apa' atau 'tidak usah dipikirkan' terasa lebih rapi. Sedangkan kalau lagi becanda dengan temen dekat, 'nvm' atau 'udah lah' enak dan cepat. Intinya, gaya dan hubungan sama lawan bicara yang nentuin pilihan kata. Kalau aku pribadi, biasanya menimbang tone dulu: mau lembut, tegas, atau santai. Pilih kata yang paling cocok dengan nuansa agar pesan nggak salah kaprah—lebih baik pakai emotikon kalau perlu untuk memperjelas maksud. Akhirnya, kasual itu fleksibel, jadi jangan ragu mix-and-match supaya komunikasi tetap nyaman.

Apa Sinonim Yang Sering Dipakai Untuk Never Mind Artinya?

2 Answers2025-09-15 23:05:43
Kadang kata kecil itu kaya remote yang bisa mengganti channel suasana—'never mind' sering dipakai buat nge-backout dari apa yang baru saja kita ucapkan. Aku suka mengamati nuansa kata ini karena di komunitas chat tempat aku nongkrong, pilihan padanan kata bisa ngasih vibe yang beda banget. Secara umum, sinonim 'never mind' dalam bahasa Indonesia yang paling sering dipakai itu: 'nggak apa-apa', 'lupakan saja', 'jangan dipikirkan', 'gak usah', 'sudah lah', dan 'biar saja'. Kalau mau terdengar formal atau sopan, biasanya orang pilih 'tidak apa-apa' atau 'mohon diabaikan'. Sementara kalau santai dan akrab, 'gak papa', 'gak usah', atau 'udah lah' lebih sering muncul. Ada juga versi yang lebih tegas/dismissive seperti 'abaikan saja' atau kalau marah sedikit bisa jadi 'lupakan!'—itu nuansanya beda jauh. Penting juga paham fungsi kalimat: kadang 'never mind' dipakai buat menenangkan orang, misal ketika kita mau bilang 'gak usah khawatir tentang itu' (=> 'jangan dipikirkan'). Kadang juga dipakai buat membatalkan pertanyaan atau permintaan, semacam 'lupakan aku tanya tadi' (=> 'lupakan saja'). Atau bisa sekadar retract: kamu sudah bilang sesuatu terus sadar salah, ya pakai 'salah, lupakan' (=> 'ups, lupakan'). Contoh singkat dalam percakapan: ‘‘Oh kamu? Nggak papa, jangan dimasukin hati’' (reassuring). ‘‘Tadi aku mau nanya tapi ah, lupakan saja’' (retract). ‘‘Dia marah? Gak usah dibalas, biar saja’’ (dismissive). Kalau ingin lebih halus di situasi kerja atau formal, gunakan ‘‘Mohon diabaikan’’ atau ‘‘Tidak perlu dipikirkan lebih lanjut’’. Intinya, pilih padanan sesuai tone: penghiburan pakai yang lembut, pembatalan pakai 'lupakan saja', dan kalau kamu pengin tegas atau menjauhkan pembicaraan, pilih 'abaikan saja' atau 'sudah lah'. Aku sering sengaja gonta-ganti supaya percakapan online nggak kaku—bahkan dua kata sederhana seperti ini bisa bikin obrolan balik hangat atau dingin tergantung pilihan katanya.

Dalam Film, Contoh Kalimat Yang Memakai Never Mind Artinya Apa?

3 Answers2025-09-15 01:40:04
Garis kecil dalam dialog sering bikin aku tersenyum—kata 'never mind' itu pendek tapi mood-nya bisa berubah-ubah di layar. Aku suka memperhatikan bagaimana sutradara memakainya: kadang itu penghiburan lembut, kadang dingin dan memutus, atau malah canggung dan malu-maluin. Contoh sederhana yang sering muncul di film: 'Oh — never mind, it's fine.' Terjemahannya bisa jadi 'Ah, gak apa-apa.' Intonasinya polos, berfungsi menenangkan orang lain. Bandingkan dengan 'Never mind, I don't want it anymore.' yang lebih ke 'Lupakan, aku nggak mau lagi.' Di sini ada unsur keputusan tegas dan mungkin sedikit kesal. Untuk subtitel, aku biasanya pilih terjemahan berdasarkan konteks emosional: kalau karakter sedang meredakan konflik, pakai 'gak apa-apa' atau 'tenang saja'; kalau karakter memutuskan sesuatu atau mengakhiri pembahasan, pakai 'lupakan saja' atau 'sudah, stop.' Dan jangan lupa variasi sehari-hari seperti 'gapapa', 'gak usah', atau 'jangan dipikirin', yang semuanya bisa muncul tergantung hubungan antar karakter. Intinya, 'never mind' itu fleksibel—baca nada suaranya di adegan, bukan cuma kata-katanya, biar terjemahan terasa natural di layar.
Galugarin at basahin ang magagandang nobela
Libreng basahin ang magagandang nobela sa GoodNovel app. I-download ang mga librong gusto mo at basahin kahit saan at anumang oras.
Libreng basahin ang mga aklat sa app
I-scan ang code para mabasa sa App
DMCA.com Protection Status