小説『ノルウェイの森』で描写されるような、胸にじんわりと染み込むような悲しみを表現するなら『cry silently』がぴったりかもしれません。一方、『break down in tears』のような表現はどちらかというと感情が爆発する瞬間を表すので、『さめざめ』の持つ持続性とは少し異なります。 etflixドラマ『This Is Us』で描かれるような、涙が止まらないシーンには『cry one's heart out』というフレーズも使われますが、これはより激しい感情を伴うことが多い印象です。