具体的には用途ごとに分けて考えると分かりやすい。手紙や原稿など物理的な“捨てる”の意味なら"scrap"や"discard"、もっと口語的には"toss out"が自然だ。約束や合意を破る場合には"renege on a promise"や"go back on one's word"がしっくり来る。契約や法的効力が消えるタイプでは"null and void"、"annul"、"rescind"を検討する。例として「彼はその約束を反故にした」は"He reneged on that promise."、「合意は反故にされた」は"The agreement was declared null and void."のように訳せる。