Take a quick quiz to find out whether you‘re Alpha, Beta, or Omega.
Scent
Personality
Ideal Love Pattern
Secret Desire
Your Dark Side
Start Test
4 Answers
Chloe
2026-03-01 04:52:24
英語で縁起の良い出だしを表すなら、'auspicious beginning'という少し格式ばった表現も存在する。歴史ドラマやフォーマルな場面で使われることが多く、『The marriage had an auspicious beginning』(その結婚は幸先の良いスタートを切った)といった使い方をする。
ビジネス英語では『promising start』がよく使われる。投資家向けの報告書で『The quarter saw a promising start』(今四半期は有望なスタートを切った)といった具合だ。この表現には将来への期待と慎重な楽観主義が混ざった独特のニュアンスがある。
シリコンバレーのスタートアップピッチを扱ったドキュメンタリーで、創業者が初期のユーザー獲得について『We got a promising start with 10,000 sign-ups in the first week』と語る場面があった。数字と結びつけて使われることが多い実用的な表現だ。
Violet
2026-03-04 18:20:48
「幸先いい」を英語で表現するとき、'off to a good start'がぴったりくるフレーズだと思う。特に新しいプロジェクトや関係を始めた時に使われる表現で、期待感と前向きな気持ちが伝わってくる。
スポーツの試合で最初に得点を取ったチームについて解説者が『They're off to a good start!』と言ったり、ビジネスプレゼンの冒頭で好反応を得たときに同僚から『You're off to a good start』と言われたりする場面をよく目にする。この表現には単に順調というだけでなく、この調子で続けてほしいという応援のニュアンスも含まれている。
Xander
2026-03-05 01:08:36
カジュアルな会話で使えるのは『starting on the right foot』だ。文字通り「右足から歩き始める」という意味で、西洋では右足から歩き出すことが幸運の印とされていることに由来する。
友達が新しい仕事に就いたとき『Hope you start on the right foot!』とメッセージを送ったり、新学期の初日に先生が『Let's all start on the right foot this semester』とクラスに呼びかけたりする使い方がある。靴や足にまつわる表現だけに、スポーツ選手のインタビューなどでもよく耳にする生き生きとしたフレーズだ。