映画化担当者は賢者 の 孫を実写化すると何を変更しますか?

2025-10-22 06:24:38 112

6 Answers

Mason
Mason
2025-10-24 05:10:22
制作の現実を突きつけるなら、まず予算と尺がすべてを決める。俺は映像化に厳しい目を持っているので、映画版では大掛かりな魔法シーンや大人数の戦闘は削られるか、あるいは鍵となる一場面に絞られると予想する。物語の冗長な部分はカットもしくは統合され、原作で複数エピソードに分かれていた出来事が1本のドラマに圧縮されるだろう。

主人公の無双っぷりは映画用に制御され、ドラマ的な弱点や葛藤を強調して観客の共感を誘うだろう。コメディ寄りの描写は抑えめにして、アクションと感情の両立を目指すはずだ。あと、過去の実写化で学んだ教訓を踏まえ、異なる文化圏でも受け入れやすい表現に修正する場面も出てくるだろう。'進撃の巨人'の実写版が示したような改変のリスクと現実を踏まえつつ、観客層を拡大するための妥協が多く行われると思う。最終的には原作の核を残しつつ、映画として完結する物語に再構築されるはずだ。
Ian
Ian
2025-10-24 14:25:46
脚本段階でまず議論になるのはテンポと尺の調整だ。原作のエピソード枝分かれや日常回をそのまま持ち込むと映画二時間枠では濃度が薄まりがちで、僕はそこを大胆に刈り込むだろう。

例えば魔法の理屈やレベル上げの過程は映像的に伝わりにくいので、訓練や成長を示すモンタージュや象徴的な一連のシーンに置き換えることでテンポを整える。戦闘はアクション映画的にダイナミックに見せつつ、主人公の万能感を単なるチートに終わらせないために、代償や倫理的ジレンマを明確化するつもりだ。

またビジュアル面では、過度にアニメ的な誇張は抑え、現実的な衣装や小道具で説得力を持たせる。こうした改変は『ハリー・ポッター』映画版が原作の魔法描写を映画的に再構築した手法に学ぶところが大きい。結局、肝心なのは原作の温度感を保ちつつ、映画というフォーマットで観客を納得させることだ。
Felix
Felix
2025-10-25 07:32:34
撮影現場の観点からイメージすると、ロケーションと実物小道具を重視して魔法世界にリアリティを与える案が浮かぶ。衣装や装飾、魔法のギミックはCGに頼り切らず、可能な限り実物を作って俳優が触れ合えるようにすることで演技に深みが出るはずだと考えている。映画版『ロード・オブ・ザ・リング』が実物のプロップとロケ地で説得力を出したやり方は非常に参考になる。

脚本面では、複数のサブプロットを整理して主脈を一本化するだろう。具体的には脇役のエピソードを統合して登場人物の数を絞り、観客が感情移入できる中心人物を明確にする。敵対構造の改変や動機の再構築も行い、原作ファンには違和感が出ないよう配慮しつつ、初見でも理解しやすい構成にするつもりだ。最終的に映像が伝えるテーマ、つまり“成長と責任”を強めに打ち出して終わらせたい。
Lucas
Lucas
2025-10-27 10:05:46
もし大スクリーンで'賢者の孫'が映し出されたら、原作の鮮やかなテンポと漫画的なギャグをそのまま持ち込むわけにはいかないだろうと考えている。僕は映像の持つ説得力を大事にするタイプで、だからこそ映画化担当者がまず手を入れるのは主人公の力関係と物語の重心だと思う。アニメやラノベ特有の「最強ネタ」は短時間の映画にそのまま放り込むと軽薄に感じられるから、彼の強さを物語的に説明するか、あるいは初期に制約や代償を設けて観客が共感できる余地を作るはずだ。

次に、キャラクター間の関係を整理するだろう。原作のサブキャラが多い点は映画では致命的になりかねないから、役割を統合して描写を濃くする手法を取るはずだ。たとえばライバルや師匠の描写に尺を割いて主人公の成長を丁寧に見せる一方で、余分なギャグや学園コメディの断片は削るかトーンを調節する。敵側の掘り下げも重要で、単なる悪役ではなく動機がわかる描写を挟むことで映画的な重みが出る。視覚面では魔法表現をアニメ寄りの誇張から、物理的な実在感を持たせたCGと実写のハイブリッドに変えるだろう。こうした変化は'ハリー・ポッター'が魔法を映像化する際に取った手法に近く、魔法のルールやコストを明示して世界の説得力を高める効果がある。

最後に、ロマンスや師弟関係の扱いを微調整して、日常の軽さと冒険の緊張をバランスさせるはずだ。ファンサービス的な要素は映画の評価を左右するので節度を持たせ、家族でも観られる範囲に収めつつ原作ファンの期待も裏切らない落としどころを探ることになる。個人的には、原作の魅力を損なわずに人物の感情線を丁寧に描いてくれる実写化なら喜んで足を運ぶと思う。
Flynn
Flynn
2025-10-27 14:10:07
制作と配給を意識すると、レーティングや国際展開に合わせた表現の調整は必須になる。例えば暴力表現や一部の描写は欧米基準に合わせて緩やかにするか、逆にダークさを強めて大人向けに振るかの選択が迫られる。僕は作品の核を壊さない範囲で普遍的な葛藤を強調する方向を選ぶと思う。

商品展開やプロモーションの観点も無視できない。映像化にあたってはビジュアルアイコンを明確にして、ポスターや予告で一目で世界観が伝わるように工夫する。音楽やテーマ曲の使い方も重要で、感情を引き上げるためにメインテーマを強調するだろう。『鋼の錬金術師』の映像化が示したように、原作のテーマを損なわずに映画としての魅力を高める変更が鍵になると考えている。
Ivy
Ivy
2025-10-28 09:33:40
映像化の落とし穴に敏感に反応する立場から見ると、キャラクターの年齢設定や人間関係の描き方は確実に手を入れるポイントだと思う。僕が注目しているのは、主人公の圧倒的な強さが観客に違和感を与えないようにすること。具体的には訓練過程の描写を増やしたり、仲間との摩擦や失敗を挟んで人間味を出す。恋愛要素やハーレム的な側面は、映画では見せ方を変えて、少人数の深い関係性に絞ることで感情移入を促すだろう。

また敵側の動機も掘り下げて単なる悪役にしないこと。かつての『ソードアート・オンライン』映像化で学んだのは、バトルの見せ方と心理描写のバランスが重要だということだ。派手な魔法と地味な掘り下げを上手く同居させることが成功の鍵になると僕は思う。
View All Answers
Scan code to download App

Related Books

母は変質者
母は変質者
私の養母は胎盤を食べるのが好きだ。それに加えて親族の胎盤しか食べない。 彼女は胎盤があらゆる病気を治すと信じていて、多くの女の子を引き取って、息子と子作りさせて胎盤を作らせた。 私と姉は双子だが、全く似ていない。姉は美しく、勉強もでき、孤児院でも一番人気だった。だから、養母は一目で彼女を選んだ。 姉が養母に何を言ったのかは分からないが、とにかくその結果、私も養女にされた。 私は姉と一緒に普通の生活を送れると思っていたが、その幻覚は一年しか続かなかった。 私は真夜中にトイレに行くと、姉の部屋から呻き声が聞こえてきた。 私ははっきり見た。佐藤東一と姉は体を重ねていたのを。 その後、姉は養母のために三つの胎盤を提供した。 しかし、養母は姉の四つ目の胎盤を食べた時、突然狂ってしまった。
11 Chapters
私は婚約者をインターンに譲る
私は婚約者をインターンに譲る
結婚式の前日、婚約者は彼の女のインターンに、私たちの婚姻届を代わりに提出させた。 けれど、受け取った婚姻届受理証明書に記されていたのは、そのインターンの名前だ。 婚約者はちらりとそれを見て、淡々と言う。 「ああ、時雨(しぐれ)のドジだな。書類を間違えただけだろ。 また今度、新しく作ればいい」 私は耳を疑った。 ただの「ドジ」で、私の人生を左右する結婚が台無しになる? それでも私は泣き喚きはしなかった。ただ黙って結婚式の準備を続けた。 結婚式の日、私と指輪を交換する新郎を見て、婚約者の顔色が真っ青に変わった。 「おい、俺、婚姻届を新しく作れって言ったよな?お前、やってないのか?」 私は悔やむように言う。 「ごめん、私のドジだね。新郎を間違えちゃった。また今度、いい?」
8 Chapters
秋風、骨を刺す
秋風、骨を刺す
柳井悦美(やない よしみ)は妊娠8か月目にして、深刻な交通事故に遭った。 子宮が破裂し、子どもは胎内で死亡した。 加害者である女性ドライバー樋口凛音(ひぐち りお)は病院に押しかけ、硬貨に両替した数百万円の現金を袋ごと彼女に投げつけた。 「あのガキは、死ぬべき運命だったよ。この金を持ってとっとと消えなさい。たとえ裁判に訴えたところで、これ以上の賠償は絶対に手に入らないわ」 悦美は狂った獣のように、体の痛みも顧みず凛音に飛びかかり、嗄れ声で怒鳴った。 「必ず訴えてやる!その命で償わせてやるわ!」 しかし、裁判当日、悦美の夫である川野時雨(かわの しぐれ)が法廷で精神鑑定書を提出した。 そして、悦美が被害妄想を患っており、故意に凛音の車に飛び込んで子どもを死なせたのだと証言した。 悦美は証人席に立つ夫を見て、雷に打たれたように愕然とした。
23 Chapters
灰と化した心
灰と化した心
私と北代市で名高い「流川社長」、つまりは私にとって義理の叔父である流川俊哉(るかわ しゅんや)との間に、秘密の恋愛関係を育んでいた。 彼にプロポーズしようとしたその時、突然知ったのだ。当時彼が私を追いかけたのは、私の継父が彼と彼の思い人を引き裂いたことへの報復のためだった。 私はただの、彼の復讐の道具に過ぎなかったのだ。 彼の思い人はすでに帰国した。 道具である私は、彼の人生から姿を消し、退場するつもりだった。 しかし、彼は後悔した。
14 Chapters
永遠を待つ者
永遠を待つ者
千年の眠りから目覚めた吸血鬼の王は、再びこの世に現れた“かつての魂”の気配を感じ取る。 かつて、ただ一人愛した人間の青年。その命は短く、決して永遠を共にできない存在だった。だが彼は、奪うことも、縛ることも選ばなかった。ただ、愛される日を静かに待つことを選んだ。 千年という時を超えて、二つの魂はふたたび出会う。だが、転生した青年は何も覚えていない。見知らぬ吸血鬼に出会い、理由もなく心を乱される。夢の中で繰り返される情景に、覚えのない懐かしさが胸を締めつける。
Not enough ratings
1 Chapters
銀のとばりは夜を隠す
銀のとばりは夜を隠す
 そこそこ腕に覚えのある田舎令嬢。それがわたしレリアーヌ・バタンテールです。  ある日わたしがとある偉い人から受けた依頼は、女学院に通う高貴な公爵令嬢であるアン・ティボー・ル・ロワ様の護衛でした。女学院に入学するついでに、護衛対象のご令嬢と同室にしていただいて、あとはお守りするだけの簡単なご依頼です……と思ったら?!  え? 公爵令嬢様の頭が取れたんですが?! え? カツラ!? えぇ?! 令嬢様は令息様?!  いつの間にか女装だった公爵令息様に気に入られ、令息様のお命を狙う相手からお守りしたり、女装の理由が明らかになったりと、色々関わるうちに、令息様がわたしの特別になっていく。
Not enough ratings
36 Chapters

Related Questions

原作ファンは賢者 の 孫のストーリー改変をどう受け止めますか?

4 Answers2025-10-22 06:06:06
改変について語ると、最初に思い浮かぶのはやはり“反応の幅”だ。『賢者の孫』の原作ファンは、作品に対する愛着が強いぶんだけ改変に敏感に反応する人が多く、SNSや掲示板では熱い議論が飛び交う。ある人は「本質が変わっていないなら受け入れられる」と言い、別の人は「細部が違うだけで別物に感じる」と憤る。個人的には、原作のキャラクター像や世界観に思い入れがあるから、改変が目立つとまず反応してしまうタイプだが、同時に映像化の都合や表現意図も理解しようと努めることが多い。 具体的にどんな改変が話題になるかというと、テンポの調整やエピソードの取捨選択、キャラの性格描写の微調整、戦闘や設定説明の省略・追加などが代表例だ。たとえば序盤の展開が圧縮されて関係性の築き方が変わると、キャラの行動理由が伝わりにくくなり、違和感を覚える人が出てくる。逆に、アニメやドラマでしか表現できない動きや音楽、演出によってキャラの魅力が増す場合もあり、原作では気づかなかった一面を評価する声も多い。『賢者の孫』に限らずだが、恋愛要素の比重や敵対勢力の描き方を変えると評価が大きく分かれる。改変を「大胆」と見るか「邪道」と見るかは、どこに重きを置くかで変わるわけだ。 受け止め方の多様性を踏まえると、コミュニティでよく見かけるのは三つのタイプだ。まず“原作至上主義”で、細部の違いを許せず改変を批判する層。次に“作品愛重視”で、形式よりもキャラやテーマの本質が保たれていれば歓迎する層。最後に“メディア別最適化”を理解する層で、映像作品は別の表現手段だと受け入れて楽しむ。どれが正解というわけではなく、結局は各自の受け取り方の問題だし、長く愛される作品ほど異なる解釈が生まれる余地があるという側面もある。 改変に対する怒りや失望もあれば、思わぬプラスの発見や新しいファン層の獲得という成果もある。原作ファンとしては、核心となるキャラクターの魅力やテーマが大切にされることを望む一方で、違いを楽しむ余裕が生まれると作品世界が広がるのも確かだ。最終的には、それぞれの視点を尊重しつつ、別の解釈として語り合うことでコミュニティが面白くなる――そんな感覚で落ち着くことが多い。

コスプレイヤーは賢者 の 孫の衣装をどのように再現しますか?

6 Answers2025-10-22 20:48:41
細部まで詰めるのが好きで、まずはイメージを視覚化するところから始めるよ。'賢者の孫'の衣装は魔術師風のフォルムとアクセントが魅力だから、シルエットと配色を最優先にする。オリジナルの資料は複数アングルでスクリーンショットを取って分解図のように見る。上着の丈、襟の形、肩のライン、裾の装飾――それらを紙に描いて、どこを縫うか、どこを芯入れするかを決めると作業が速くなる。 素材選びは勝負どころで、表地にはほどよい厚みのあるツイルやウールブレンドを用意すると形が崩れにくい。内側の裏地は滑りの良いポリエステルで脱ぎ着を楽にする。金の縁取りはリボンやブレード、あるいは布用の金色ペイントで表現できる。胸元の紋章や細かい刺繍は、刺繍ミシンがない場合はアイロン転写シートや熱圧着フェルトで代用すると手早い。靴は黒いブーツに合皮でカバーを作り、ベルトやバックルで雰囲気を寄せる。硬質パーツが欲しければEVAフォームで下地を作り、表面を溶かして成形できるWorbla系素材で仕上げると丈夫に見える。 髪型は色味がかなり印象を左右するから、ウィッグの色選びとカットは妥協しない。根元に少しダークトーンを入れ、毛先に軽くワックスで動きを付けるとアニメの立体感が出やすい。小物、例えば杖や魔導書は軽さ重視で作るのがコツ。厚紙や発泡素材を芯にして表面を塗装し、持ち運びしやすいように分解できる設計にする。撮影やイベントを想定して、衣装のある部分に補強を入れておけば安心だ。細かい作業は面倒だけど、完成したときの「これだ!」という感覚は本当に格別だよ。

音楽ファンは賢者 の 孫のサウンドトラックをどこで買えば良いですか?

2 Answers2025-10-22 00:21:22
探しているのが『賢者の孫』のサウンドトラックなら、日本国内の正規流通ルートをまずチェックするのが手堅いと思う。私は過去にアニメのサントラを何枚も買ってきたけれど、最初に見るのはメーカー情報と初回盤の有無だ。商品の型番やトラックリストが書かれているか、特典(ブックレットやカード、ステッカーなど)が付いているかを確認してから注文するようにしている。大手の通販だと商品の説明が詳しいことが多く、例えば'オーバーロード'の限定盤みたいに特殊パッケージがある場合はそこに明記されることが多いから参考になる。 購入先としてはCDが中心ならCDJapanやTOWER RECORDSのオンライン、HMVやAnimateの通販、Amazon.co.jpや楽天ブックスが信頼できる。中古狙いならMandarakeや古本系のショップも掘り出し物が出やすい。海外在住の場合はBuyeeやZenMarketといったプロキシサービスを使う手がある。私は初回特典狙いでプロキシを使った経験があるが、送料や関税、配送期間を事前に計算しておかないと割高になりがちなので注意が必要だ。 最後に少し実務的なアドバイスを。商品ページの写真で盤面やブックレットの有無を確認し、出品者評価や返品ポリシーを必ず見ること。型番で検索すると中古の流通量や価格の相場がわかるし、英語のページしかないショップでも型番をコピペすれば探しやすい。僕は複数サイトを比べて送料込みで一番安い所に決めることが多いけれど、入手難度や初回特典の有無次第で妥協せずに選ぶと満足度が高いよ。

読者は賢者 の 孫の登場人物の魅力をどう評価しますか?

4 Answers2025-10-22 03:36:59
登場人物の魅力について話すと、まずはその分かりやすさと親しみやすさが印象に残る。『賢者の孫』はキャラクターの個性をストレートに打ち出していて、読者が「誰が何をできるか」「誰に感情移入するか」を瞬時に掴める作りになっている点が大きな強みだ。主人公の圧倒的な実力と世間知らずな天然キャラのギャップ、師匠や仲間たちとの家族じみた関係性、ライバルや敵対勢力との対立構図が明確で、物語のテンポを支えている。視覚的にもはっきりしたデザインが多く、表情や仕草でキャラの性格が伝わりやすいのも好感を持たれる理由だと思う。 戦闘や魔法での見せ場があるキャラ、コメディリリーフ的なキャラ、恋愛フラグを担うヒロイン寄りのキャラと、役割分担がはっきりしているぶん読み手は自分の推しを見つけやすい。私は特に、主人公の単純明快な優しさと無自覚な天然さが、周囲を巻き込んで絆を強めていく描写に惹かれた。師匠や仲間たちの包容力や、時折見せる葛藤があることで、単なるチートものに終わらず人間関係の温度感が出る。もちろん一部のキャラは掘り下げが浅く感じられる瞬間もあって、特に女性陣が恋愛イベントのための装飾になってしまいがちな点には賛否があるのも事実だ。 さらに、読者の評価は作品の“願望充足”としての側面と“人物の成長ドラマ”としての側面で分かれる。誰でも出来るわけじゃない非現実的な強さに爽快感を求める層は大満足だし、人間ドラマや心理描写の深さを重視する層はもっと掘り下げを望む。個人的には、そのバランスが絶妙に取れている回ではキャラの魅力が最大化されると感じる。結局、登場人物の魅力とは設定や力量だけでなく、会話のテンポ、掛け合い、そして小さな日常の積み重ねがあって初めて輝くものだと改めて思った。

出版社は賢者 の 孫の続編の可能性をどの基準で判断しますか?

5 Answers2025-10-22 14:33:22
編集側の決断を振り返ると、まず数字が目に入ることが多い。僕は売り上げ推移、巻ごとの落ち込み率、電子書籍のDL数、書店からの返品率といった定量指標を最重要視している。これらは続編を出すための基礎的な「続ける価値」があるかを示すからだ。 ただし、それだけでは決まらない。アニメ化やドラマ化で生まれた新規読者の定着具合、グッズ売上、海外版の反応、原作者の執筆スケジュールや契約状況も大きく影響する。僕がかつて観察した例では、'オーバーロード'のようにアニメがシリーズ全体の需要を押し上げ、その後の刊行・続編展開を後押ししたことがある。最終的には、継続した投資に見合う利益が見込めるか否かを総合的に判断するのが現実的なプロセスだ。

英語翻訳者は賢者 の 孫の文化表現をどう英語化しますか?

2 Answers2025-10-22 07:16:33
翻訳という作業は、生き物のように呼吸している文化の匂いをどう伝えるかの勝負になる。『賢者の孫』のようにファンタジー世界と日本的表現が混ざり合う作品では、その折衷案をどう作るかで読者の受け取り方が大きく変わると実感している。私はいつもまず「読者の没入」と「原文の風味保存」の均衡を考える。例えば敬称や呼称の扱いは単純な置換では済まない。主人公がフランクに「お前」と呼ぶ場面は英語での粗さを示すために直訳で"you"よりも"you jerk"や"you idiot"のような語感を選ぶことがある。一方、貴族や魔導師のような格式を示す呼称は"Lord","Lady","Master"などで英語圏の読者が直感的に理解できる用語にしてしまうことが多い。 音や擬声語、呪文名、固有名詞の扱いも悩ましい部分だ。呪文の名前は意味が物語上重要なら訳語化して説明を付ける。語感が魅力ならローマ字のまま保持して脚注や訳者後書きで補足する場合もある。擬音はページの読みやすさを優先して英語の対応表現に置き換えるか、特殊効果として残すかを決める。例として、日本語の「ドゴォン」は英語なら"boom"や"thud"という単語で対応させるが、戦闘のテンポを活かしたければ段落のリズムを調整して擬音を短く配置する。 文化固有の表現やジョークは、状況に応じて翻案(domestication)するか原語維持(foreignization)するかを選ぶ。軽い語感の掛け合いなら英語圏で同じくらい伝わる別の言い回しに置き換えることが多い。固有名詞や伝統行事、食べ物のような要素は、そのままカタカナ風に残して短い説明を挿入する手法が利くことが多い。私はたとえ自分の選択が原作の微妙なニュアンスを少し変えてしまう可能性があっても、物語のテンポと読者の感情移入を最優先にして訳出を決める。最終的には、英語の読者が『賢者の孫』の世界にスッと入れるようにすること、それが目標だと今も思っている。

新規読者は賢者 の 孫をどの巻から読めば理解しやすいですか?

5 Answers2025-10-22 02:49:59
読み始めるとき、僕は大抵一巻から入るのが一番わかりやすいと感じる。というのも、'賢者の孫'は主人公の成長や世界の基本ルール、主要キャラクターの関係性が序盤にまとまって示されていて、そこを抑えると後の展開がすんなり理解できるからだ。魔法や戦闘描写の基礎も一巻で示されるため、語彙や設定に戸惑うことが少ない。 それでも読むペースや好みによっては一巻と二巻だけで十分という人もいる。個人的には一巻で背景とトーンを掴み、二〜三巻で主要な対立の芽が出るので三巻まで読めばシリーズ全体の方向性がわかるはず。例えば、'転生したらスライムだった件'のように初期で世界観を提示する作品が好きなら、最初から追うのが安心だと伝えたい。結局、キャラの入りやすさを重視するなら一巻スタートがベストだと思う。

書店員は賢者 の 孫をどのコーナーに配置して売上を伸ばしますか?

6 Answers2025-10-22 03:21:53
ふと店頭の棚を見回すと、俺なら『賢者の孫』をライトノベルの中でも「導入しやすい異世界・バトル系」のコーナーに据えるかな。帯やカバーの派手さを活かして「面陳列(表紙が正面を向く置き方)」を基本に、顔の見える位置に最新巻や人気巻を置く。目線の高さは若年層が見やすい位置を意識して、特に表紙のイラストで訴えられるようにするのが効果的だ。表紙を一冊ずつ立てることで、遠くからでも目を引くし、手に取りやすくなる。 俺は売れ筋の動きをよく観察しているから、ワンポイントの仕掛けもいくつか考えている。まずは短くて読みやすいキャッチコピーを棚札に掲示すること。例えば「圧倒的に強すぎる主人公とユーモアの連打!」みたいな一文を目立たせると、試し読みのハードルが下がる。それから関連ジャンルの本、例えば魔法や学園ものの近くに置くことで、興味のある層が迷わず手に取れる動線をつくる。複数巻がある作品なら、背表紙が揃うよう整列させることでシリーズ感を強調し、続刊買いの心理を後押しする。 販促面では小さな工夫が売上を伸ばす。ポップで読者層に語りかけるようなコメントを添える、背面に試し読みページのQRコードをつける、あるいはライトノベル初心者向けの特集コーナーを作って『賢者の孫』を目玉に据えるなどが有効だ。さらに、視覚的な訴求を高めるためにカバーイラストの良さを活かした顔出しディスプレイや、巻ごとの特徴を一言で示した短い紹介文を並べると、立ち読み客が購入に至る確率が上がる。こうした実践で、作品の強み──わかりやすいストーリーと爽快感──をストレートに伝えていけば、自然と手に取られる回数も増えるはずだ。
Explore and read good novels for free
Free access to a vast number of good novels on GoodNovel app. Download the books you like and read anywhere & anytime.
Read books for free on the app
SCAN CODE TO READ ON APP
DMCA.com Protection Status