ผลลัพธ์สำหรับฉันคือบางฉากที่ควรจะสื่อความหนักแน่นกลับฟังเป็นละมุนกว่าเดิม เช่น การตัดสินใจสำคัญใน 'Toradora!' ถ้าผู้แปลเลือกใช้คำตรงกว่านี้อาจได้อารมณ์ชนิดต่างออกไป และอีกเรื่องที่ควรยกคือ 'The Disastrous Life of Saiki K.' ซึ่งมีการเล่นมุกและการบรรยายคิดในใจบ่อย การใส่ 'มั้ง' เข้ามักช่วยรักษาจังหวะตลก แต่ก็ต้องระวังไม่ให้ลดทอนความเฉียบคมของมุกที่ผู้เขียนตั้งใจไว้