ในแง่ตัวอย่าง ผมชอบดูว่าผู้แปลให้คอมเมนต์อย่างไรเกี่ยวกับคำศัพท์โบราณหรือบริบทประวัติศาสตร์ เช่นใน 'Three Lives, Three Worlds, Ten Miles of Peach Blossoms' เวอร์ชันแปลบางชุดมีบรรทัดอธิบายเพิ่ม ทำให้ฉากความสัมพันธ์และการเมืองในวังชัดเจนขึ้น ส่วนเวอร์ชันดิบบนเว็บอาจให้ความรู้สึกสดและดิบกว่า แต่บางครั้งก็มีตอนที่ยังไม่แก้ไขและการอ่านจะสะดุด ฉะนั้นถ้าต้องเลือกจริง ๆ ให้เลือกฉบับที่มีการแก้ไขอย่างมืออาชีพและยังรักษาเนื้อหาต้นฉบับไว้ครบ เพราะการได้อ่านเรื่องราวต่อเนื่องและไม่ขาดตอนสำคัญกว่ารูปแบบการจัดหน้าที่สวยงามสำหรับฉัน