ชื่อเรื่องนี้คุ้นหูในแวดวงอนิเมชันสากลและใช่—มีผลงานภาพยนตร์อนิเมชันที่โดดเด่นซึ่งมักถูกพูดถึงเมื่อคนไทยแปลชื่อเป็นแนวว่า 'เด็กชายกับนกกระสา' ฉันรู้สึกว่างานชิ้นนั้นไม่ใช่การแปลงโฉมนิทานเดิมแบบตรงตัว แต่เป็นการหยิบธีมและความคิดจากหนังสือคลาสสิกแล้วถ่ายทอดเป็นภาพยนตร์สมัยใหม่ ชื่อที่คนต่างชาติใช้กันคือ 'The Boy and the Heron' ซึ่งเปิดตัวในวงการภาพยนตร์อนิเมชันเมื่อไม่นานมานี้ และได้รับความสนใจทั้งจากงานภาพและแนวคิดเชิงปรัชญา
เวอร์ชันภาพยนตร์ชิ้นนี้มีโทนที่หนักไปทางโลกแห่งความฝันกับบรรยากาศชวนขบคิด มากกว่าจะเป็นนิทานเด็กเรียบง่าย ฉันชอบที่ตัวภาพยนตร์ใช้ภาพสวยและสัญลักษณ์ของนกเป็นเครื่องมือสื่อสารความเปลี่ยนแปลงภายในจิตใจของตัวเอก ซึ่งทำให้คนดูที่คาดหวังความบันเทิงแบบตรงไปตรงมาต้องเตรียมรับงานที่มีชั้นความหมายหลายชั้น สำหรับคนที่ชอบงานที่ให้เวลาในการครุ่นคิดและชมรายละเอียดของฉาก การดูเวอร์ชันภาพยนตร์นี้ถือว่าคุ้มค่าและให้ความรู้สึกหลากหลายจบด้วยความรู้สึกติดตราตรึงใจ