ซับไทยจะรักษาเสน่ห์ของต้นฉบับได้มากกว่าในแง่ของโครงสร้างประโยคและน้ำเสียงดั้งเดิม ผมรู้สึกว่าการอ่านซับเหมือนกำลังติดตามน้ำเสียงต้นฉบับผ่านตัวหนังสือ เพราะคำศัพท์โบราณหรือคำที่สื่อถึงชั้นยศมักถูกถอดความแบบตรงไปตรงมา ทำให้เห็นชั้นเชิงการสื่อสารในฉากราชสำนักชัดขึ้น เช่น ในซีรีส์อื่นอย่าง 'Guardian: The Lonely and Great God' ก็มีช่วงที่ซับแปลวลีอารมณ์ละเอียดจนเห็นความขัดแย้งภายในตัวละคร