لم أكن أتخيل يومًا أن استضافة الحماة وأخت الزوجة، اللتين عادتا حديثًا من الخارج، ستفتح أبواب جحيم جديد داخل حياتي الزوجية. في البداية ظننت أنهما لن تضيفا سوى عبءٍ ماليٍّ إضافي، لكن الواقع كان أشد قسوة، إذ راحتا تطالبان بنصيبٍ أكبر مما نالوا، نصيبٍ كان من المفترض أن يكون حقًا خالصًا لزوجتي وحدها. وبينما كانت أفكاري تتخبط في دوامة من الاضطراب، وصل إلى هاتفي فجأةً تصويرٌ صادم: هيئةٌ تشبه زوجتي، ممدّدة بلا ساتر، في مشهدٍ لا لبس فيه بأنها كانت موضع متعة لشخصٍ آخر.
في السنة السادسة مع مروان الشامي.
لقد قلتُ، "مروان الشامي، سوف أتزوج."
تفاجأ، ثم عاد إلى التركيز، وشعر ببعض الإحراج، "تمارا، أنت تعلمين، تمر الشركة بمرحلة تمويل مهمة، وليس لدي وقت الآن…"
"لا بأس."
ابتسمتُ ابتسامة هادئة.
فهم مروان الشامي الأمر بشكل خاطئ.
كنت سأَتزوج، لكن ليس معه.
الوقوع في الحب مع العدو… خطيئة لا تُغتفر.
أنا كلارا جيمس، في التاسعة عشرة، أعيش في جحيم مغطى بالحرير.
انفصل والداي وأنا في العاشرة، بعد أن خان أبي أمي مع سكرتيرته الخاصة.
ثم فقدت أمي في حادث سيارة قبل ست سنوات، وانتقلت للعيش مع أبي… وهناك بدأ الجحيم الحقيقي.
منذ أن تزوج والدي من إميليا كول، تحولت حياتي إلى حرب،
لم تكتفِ بتدمير طفولتي، ولا بالصدَمات التي طاردتني بعد محاولات التحرش، بل جعلت من التعنيف والتعذيب أسلوب حياة.... لكنني لم أنكسر… ولن أركع.
كل شيء تغيّر عندما دخل حياتي الرجل الخطأ في التوقيت الخطأ:
أدريان كول… شقيق إميليا.
أكبر مني، بارد، غامض، ومحقق جنائي يطارد قاتلًا متسلسلًا في شوارع مدينتي.
لمساته محرّمة، وقربه خطر، ومع ذلك… كان الوحيد الذي احتضنني حين انهرت، وعقّم جروحي بيديه، ومنحني أمانًا لم أعرفه من قبل.
لكن كيف أثق برجل ينتمي لعائلة حاولت قتلي؟
خصوصًا بعد أن اكتشف أدريان خيانة قاتلة داخل قضيته… خيانة قد تدمّرنا معًا.
أنا أحبه حدّ الهلاك.
لكن عندما يكون العدو أقرب مما نتخيل…
هل ينقذ الحب أم يقتل؟
أن تصبح أصغر كنّة في عائلة من كبار الأثرياء ليس سعادة، بل هو سجن.
تُعامَل جيوا كما لو كانت خادمة من قِبل حماتها، ويُطالَب منها بالكمال، بينما زوجها يلتزم الصمت ولا يدافع عنها أبدًا.
في ذلك المنزل الكبير، كانت كل العيون تراقبها.
لكن نظرات رادجا تحديدًا "الأخ الأكبر لزوجها، البارد والمسيطر والمهيب" كانت تجعل جيوا عاجزة عن الشعور بالطمأنينة.
كان ذلك الرجل يظهر في خضم يأس جيوا من العيش في ذلك المنزل الكبير، ويشعل نار رغبة لم يكن ينبغي لها أن توجد أبدًا.
كل هذا خطأ. ذلك الحب محرم. كل ذلك إثم.
لكن عندما لمسها رادجا، أدركت جيوا أنها قد وقعت في أسر أحلى خطيئة، ولا طريق للعودة.
في مجتمع بيحكم على البنت من شرفها…
مليكة باعت نفسها علشان تنقذ عيلتها.
بنت بسيطة من حارة شعبية…
شالت مسئولية إخواتها وهي لسه طفلة.
اشتغلت ليل ونهار…
واتحرمت من الحب والأمان.
لكن القدر رماها في طريق أدهم الشرقاوي…
الرجل القاسي اللي عمره ما عرف الرحمة.
بين الفقر والغنى…
السلطة والضعف…
الحب والانتقام…
هتتكشف أسرار مدفونة من 10 سنين.
رواية درامية اجتماعية مليانة وجع وحب وصراعات حقيقية
بعيدة عن الخيال…
وقريبة من الواقع اللي ناس كتير عايشاه.
“بعت نفسي”
✍️ بقلم Nisrine Bellaajili
ثلاث نساء رائعات... جميعهن، جعلتهن مدمنات على قضيبي. مجرد فتيات ساذجات، التهمتهن الرغبة. أولاً ميراندا، ثم سينثيا، صديقة طفولتها المخلصة... وقريباً أخريات.
هذه ليست مجرد قصة شغف. لا. إنها حكاية الجنس الجهنمي.
جنس يلتهم، يحرق ويترك علامة نارية على كل جسد يمر به. الجنس الجهنمي، هو ذلك الاتحاد الوحشي حيث يمتزج الألم باللذة، حيث يصبح كل أنين صلاة وكل اختراق لعنة لذيذة.
أجد أن المرأة الريفية في الأدب غالبًا ما تُقدّم كقوة تحويلية حقيقية، ليست فقط رمزًا للحنان أو للعوز، بل كمحرك لقرارات حاسمة تحدد مصير الأسرة بأكملها. في كثير من الروايات، تُنسب إلى هذه الشخصية أدوار اقتصادية ومجتمعية لا تقل أهمية عن دور الرجال: تدير الأرض، تتخذ قرار الهجرة، تحفظ المال، أو تحفظ الأسرار التي تُعيد تشكيل العلاقات داخل البيت. تلك القرارات تبدو بسيطة على السطح — بيع قطعة أرض، الزواج من رجل معين، إرسال طفل إلى المدينة — لكنها في الأدب تتحول إلى نقاط منعطف حقيقية تؤثر في أجيال.
أنا أحب كيف يستخدم الكتاب هذا النوع من الشخصيات لتسليط الضوء على التوازن بين الحرية والقيود. مثلاً، شخصية الأم التي تتحمل عبء المحافظة على المنزل في 'The Grapes of Wrath' تتضح أهميتها عندما تضطر أسرتها للاعتماد عليها في ظروف قاسية؛ قرارها بالبقاء أو الرحيل يغيّر مسار العائلة. وفي روايات أخرى، المرأة الريفية تُصبح صوتًا أخلاقيًا أو ضميرًا يفضح فسادًا أو يوفّر رغبة بالنهوض الاجتماعي. لكن لا يجب أن نغفل أن الأدب أيضًا يعكس القيود: القوانين العرفية، الفقر، ونقص التعليم قد تقيد خياراتها وتجعل تغيير المصير نتيجة صراع طويل ومرير، وليس لحظة بطولية واحدة.
ختامًا، أعتقد أن تصوير المرأة الريفية في الرواية كصانعة مصير يكشف تباينًا مهمًا بين الواقع والتخييل: في الواقع قد تكون محدودة بالظروف، وفي الخيال تتحقق في كثير من الأحيان قدرات تمكينية تعكس رغبة المؤلفين في إعادة كتابة التاريخ الاجتماعي من زاوية النساء. هذه الديناميكية تجعلني أُعيد قراءة النصوص بحثًا عن تلك اللحظات الصغيرة التي تغير كل شيء.
سؤال فعلاً مهم للأشخاص اللي ناويين يطلقوا كورس، لأن السعر يتأرجح حسب تفاصيل بسيطة تغير كل شيء.
لو نبدأ من أبسط سيناريو: إعلان فيديو قصير 30-60 ثانية، تصوير في مكان واحد، شخص واحد يتكلم، لقطة أو اثنتين، صوت واضح وموسيقى مرخصة بسيطة، ومونتاج احترافي مع تلوين بسيط، فالمجموعة دي ممكن تتكلف بين تقريباً 300 إلى 1,500 دولار إذا استخدمت مستقلين أو فريق صغير. في هذه الفئة أغلب التكلفة تروح للمونتاج والصوت وربما أجرة الممثل أو المستقبل.
لو رفعت المستوى شوية—ستوديو محترف، مدير تصوير، إضاءة جيدة، رسومات متحركة بسيطة أو لوحات نصية، وفويس أوفر محترف—فالنطاق يصبح بين 1,500 و5,000 دولار. هنا التفاصيل مثل استئجار معدات، يوم تصوير إضافي، وتصميم جرافيك يرفعوا السعر.
وبالنهاية إذا حبيت إعلان بمستوى وكالة كاملة: سيناريو مفصل، تصوير بعدة مواقع، طاقم، ممثلين محترفين، رسوم متحركة متقدمة، مؤثرات صوتية وموسيقى مخصصة، فالتكلفة تبدأ من 5,000 وتمتد لعشرات الآلاف. كتجربة شخصية، حاول تحدد أولاً الهدف: هل الإعلان لازم يبدع ويجذب سببياً أم يكفيه يشرح الفائدة بسرعة؟ اختياراتك هنا تحدد النطاق المالي، وأنا عادةً أبدأ بحل وسط: تصوير احترافي بسيط + مونتاج قوي = أفضل قيمة مقابل المال.
الريف في السينما يملك قدرة خاصة على نقل حكايات تبدو بسيطة لكن أصداؤها كبيرة في القلب والعقل. أحيانًا المشهد الوحيد الذي يظهر حقل ممتد أو بيت طيني يعطينا كل الخلفية الاجتماعية والاقتصادية والنفسية التي يحتاجها الفيلم، وهذا ما يجعل تصوير الريف وسيلة سردية قوية ومتعدّدة الاستخدامات. المخرجون يستعملون المشهد الريفي كحاضر صامت يتفاعل مع الشخصيات: الأرض تصبح شخصية بحد ذاتها، الأصوات الليلية تحكي عن تواصل الناس مع الطبيعة، والإضاءة الطبيعية تبرز تفاصيل الحياة اليومية. تقنيات مثل اللقطات الواسعة، الاطالات الزمنية، والتصوير بالضوء الطبيعي تجعل المشاهد يتنفس الإيقاع البطيء للريف ويشعر بالزمن المختلف عنه في المدينة.
السينما الريفية تكتظ بالثيمات: الصراعات الطبقية، الهجرة من الريف إلى المدينة، الصدام بين التقليد والحداثة، وحكايات الهوية والجذور. أسماء أفلام عالمية توضح ذلك بوضوح؛ على سبيل المثال 'La terra trema' لفيزكونتي يبرز استغلال الصيادين في صقلية، بينما 'The Grapes of Wrath' يستعرض رحلة أسرة من الريف المتفكك إلى عالم المدينة خلال الكساد الكبير، مما يولّد تعاطفًا سياسيًا واجتماعيًا لدى الجمهور. في المقابل، أفلام مثل 'The Wind Will Carry Us' لعبّاس كيارستمي تظهر الريف كمكان للتأمل والطقوس الثقافية، حيث البُنى الاجتماعية الصغيرة والتقاليد تظهر بوضوح وبشكل شاعري. وهناك أعمال مثل 'Ugetsu' التي تمزج بين الريف والأسطوري لتعكس تأثير الحرب والظروف على حياة الفلاحين، و'Au hasard Balthazar' التي تجعل من قصر النظر على طبقات المجتمع قصة عن الرحمة والوحشة في العالم الريفي.
التأثير على المشاهدين متعدّد الجوانب. من جهة، يشعر المشاهدون بالحنين والاشتياق إلى بساطة الحياة الريفية أحيانًا، خصوصًا لمن ترعرعوا في هذه البيئات أو نشأوا على صور نمطية عنها؛ ومن جهة أخرى تُحدث هذه الأفلام وعيًا سياسيًا واجتماعيًا لأنها تكشف عن استغلال وحرمان قد لا يظهر في سرديات حضرية. التقارب الحسي يأتي أيضًا من الصوت — صدى خطوات على التراب، رنين المراعي، أزيز الحشرات — كلها عناصر تجعل التجربة أكثر اندماجًا وتدفع المشاهد للتأمل ببطئ أكبر. لكن لا ينبغي إهمال الجانب النقدي: بعض الأعمال تميل للرومانسية المفرطة أو التنميط، فتجعل الريف مشهدًا عطريًا بلا تعقيداته الحقيقية؛ بينما السينما الواقعية والوثائقية تسعى لإعطاء صوت حقيقي للسكان المحليين وتوظيف كاميرا أقل اقتحامية وأكثر تبادلًا.
في النهاية، أجد أن تصوير الريف في السينما يشبه قراءة خريطة حياة: طرقات ترابية تقود إلى قصص عن فقدان، مقاومة، أمل وذكريات. أحب مشاهدة تلك الأفلام ببطء، أركز على تفاصيل طقوس يومية أو تعابير وجوه تظهرها اللقطات الطويلة، لأن في تلك التفاصيل تكمن قوة الرواية الريفية. السينما هنا لا تقدم جوابًا واحدًا، بل تفتح أبواب حوار بين المشاهد والمكان والشخصيات، وتترك أثرًا يدوم بعد نهاية الشارة النهائية.
لا شيء يضاهي مشهد كوخٍ صغير حيث تتلاشى المدينة ويصبح كل شيء عنكما فقط؛ أحب كيف تستغل المسلسلات هذا الفضاء الصغير لخلق لحظات حميمية لا تُنسى.
أذكر فورًا 'Outlander' الذي جعل من الأكواخ والحظائر جزءًا من قصة حب جايمي وكلير؛ المشاهد في Lallybroch وبعض النُزل الريفية تُظهر علاقة تُبنى على الدفء والخصوصية، بعيدًا عن صخب القلاع والمعارك. كذلك في 'Pride and Prejudice' بنسخة مسلسل الـBBC، الزيارات إلى منازل الأرياف كزيارة 'Pemberley' كانت محورية لفهم تحول مشاعر دارسي و إليزابيث، والمنزل هنا يعمل كشخصية بحد ذاته.
على جانبٍ أكثر حداثة، 'Virgin River' يعتمد بالكامل على الأكواخ والبيوت الريفية لصياغة رومانسيات هادئة لكن مشحونة بالعواطف؛ الكابينة التي يشاركان فيها اللحظات الصعبة تُعطي المشاهد شعورًا بالملاذ. وأيضًا 'Gilmore Girls' استخدمت منازل النجوم والمقاهي الصغيرة في 'Stars Hollow' لتقديم لقاءات رومانسيّة لطيفة، حيث يصبح المنزل الريفي مسرحًا للنكات واللقاءات الصغيرة التي تنمو إلى شيء أكبر.
أذكر موقفاً صغيراً علمني كيف تكون النصوص المبسطة فعالة. في حصة كانت فيها مفردات جديدة تبدو ثقيلة على الطلاب، جئت بنص قصير مكوَّن من فقرات بسيطة وصور توضيحية وكلمات متكررة، واستخدمت قائمة قصيرة بالكلمات الأساسية قبل القراءة.
لاحظت أن إعادة التعرض للكلمات عبر أنشطة مختلفة — قراءة، سماع، كتابة وجمل قصيرة — يجعل الطلّاب يحتفظون بالمفردات أفضل بكثير من حفظها منفردة. أستخدم أحياناً سلسلة من القصص المبسطة مثل 'مكتبة البدايات' أو نصوص حوارية بسيطة مع شخصيات متكررة، لأن تكرار السياق يساعد على فهم المعنى واكتساب التعابير.
أميل أيضاً إلى تقسيم الكلمات إلى مجموعات موضوعية (أطعمة، أفعال شائعة، أو أوصاف بسيطة) وربطها بصور أو حركات بسيطة. بهذه الطريقة تتراكم المفردات داخل خريطة ذهنية عند المتعلم، وما يهم فعلاً هو التنويع: لا تترك الحفظ وحده، بل اربط الكلمة بنشاط ممتع أو قصة قصيرة حتى تظل عالقة في الذاكرة. هذه الطريقة أعطت نتائج ملموسة لديّ في تعزيز رصيد الكلمات لدى طلابي، وكانت مصدر فرح بسيط لكل منا.
عندي قائمة مفضّلة من قنوات يوتيوب أرجع لها لما أحتاج لمسلسل رومانسي خفيف ولغة بسيطة تفهمها بسرعة.
أول قناة أنصح بها هي 'Playlist Global'، لأنهم نشروا ويب دراما قصيرة مثل 'Love Playlist' بحلقات قصيرة وكلام يومي واضح، مناسبة لو حد يتعلم لغة أو يحب حوارات بلا تعقيد. ثانيًا، قناة 'GMMTV' التايلاندية ممتازة لعشّاق الرومانس الخفيف، خصوصًا سلاسل الـBL والروم-كوم التي تُقدّم بحوار محكي واضح وإيقاع مرح. ثالثًا، قنوات بث آسيوية رسمية مثل 'KBS World TV' و'MBC Drama' و'SBS' تنشر مقاطع وحلقات مختصرة بترجمات؛ حتى لو ما كانت الحلقات الكاملة متاحة على يوتيوب، اللقطات والبروموهات تساعدك تفهم الأسلوب اللغوي البسيط.
بالنسبة للدراما الصينية والتايوانية، قنوات مثل 'iQIYI' و'WeTV' تنشر أعمالاً كاملة أو مقاطع مُترجمة، وغالبًا تكون الحوارات بسيطة ومباشرة. نصيحتي العملية: دوّر على قوائم التشغيل التي تحمل كلمات مثل "web drama" أو "short drama" أو "romance playlist"، وفعل الترجمة التلقائية أو الإنجليزية إن أردت. ابدأ بحلقتين في اليوم، وعيّن سرعة 0.95-1.0 لو حسّيت الكلام سريع. هكذا تستمتع بقصة رومانسية حلوة من دون خنق بالمصطلحات الثقيلة، وانتهى المشوار بابتسامة وعبارات جاهزة للاستخدام.
تستحوذ مشاهد الرحلات الريفية على قلبي لأنّها تجمع منظر الطريق والناس والوقت في مشهد واحد، وغالبًا ما تُصوّر هذه المشاهد في مواقع حقيقية خارج المدن: قُرى ريفية، مزارع واسعة، طرق ضيقة بين التلال أو حواف غابية، وأحيانًا على ضفاف بحيرات أو أنهار.
في الإنتاجات الكبيرة يفضل المخرجون التصوير في مواقع فعلية للحصول على طبقات ضوء وملمس واقعي، أما في الإنتاجات المحدودة الميزانية فقد يبنُون مواقع داخل استوديو ويكملون التفاصيل بأطقم ديكور وخلفيات. عادةً ما يتولى إخراج مشاهد السفر المخرج الرئيسي للعمل عندما تتضمن تفاعلات درامية مهمة بين الشخصيات، لكن اللقطات العرضية، لقطات السيارة، واللقطات البانورامية الطويلة كثيرًا ما تكون من اختصاص المخرج الثاني أو 'second unit' الذي يختص بلقطات الحركة والمناظر دون تدخل الممثلين الرئيسيين.
كذلك لا يمكن إغفال دور المخرج التصويري (مدير التصوير)؛ فهو يحدد زاوية الكاميرا وأوقات التصوير مثل طلوع الشمس أو الغروب للحصول على أجواء الرحلة. بصراحة، عندما أشاهد مشهد ريفي منسجم لا أركز فقط على المكان بل على من قرر تصويره وكيف، لأن ذلك يحدد النبرة والعاطفة في المشهد.
هناك مجموعة مواقع ومصادر قانونية ومفتوحة أُفضّلها عندما أبحث عن روايات بسيطة قابلة للتحميل بصيغة PDF ومجانية، خاصة للمبتدئين في القراءة باللغة الإنجليزية أو للقراء الذين يريدون نصوصًا واضحة ومباشرة.
أول ما أنصح به هو 'Project Gutenberg' — كنز للنصوص الكلاسيكية التي أصبحت ضمن الملكية العامة، ويمكن تنزيل كثير منها بصيغ متعددة (TXT وEPUB وPDF عبر تحويل بسيط). عناوين سهلة ومناسبة للمبتدئين مثل 'Alice's Adventures in Wonderland' أو 'Black Beauty' موجودة هناك بصيغ قابلة للطباعة. مصدر آخر عملي هو 'Lit2Go' من جامعة جنوب فلوريدا؛ يقدّم نصوصًا قصيرة مع ملفات صوتية ونسخ PDF جاهزة للتحميل، وهذا مفيد لتقوية القراءة مع الاستماع.
كما أحب الموقع 'Standard Ebooks' لمطبوعاته الرقمية المنظمة والأنيقة (قد تحتاج لتحويل إلى PDF بسهولة)، و'ManyBooks' و'Feedbooks' (قسم public domain) لخيارات إضافية. للمستوى المبتدئ، راجع سلسلة 'Oxford Bookworms' و'Penguin Readers' — غالبًا ما تجد عينات مجانية بصيغة PDF أو ملفات للمعلمين على مواقع الناشرين. وأخيرًا، لا تنسَ المكتبات الرقمية العامة مثل 'Internet Archive' و'Open Library' التي تحتوي على نسخ مصوّرة وملفات PDF لكتب مسموح تداولها أو للإعارة الرقمية.
أنهي بأن أشجّع التجربة: أبدأ برواية قصيرة أو قصة أطفال، أقرأها مع ملف صوتي إن وُجد، وأحول النص إلى PDF إن لم يكن متوفّرًا مباشرة — أسلوب بسيط وسريع أدّى لي فوائد كبيرة في تحسين سرعة الفهم والمتعة.
في المشهد الأول من 'عالم الريف' شعرت بشيء مألوف وغريب في آن واحد. أنا أحب الصور الطبيعية والهدوء الذي يصنعه التصوير الريفي، لكن سرعان ما لاحظت أن الجمال البصري استُخدم كقناع، يغطي على تعقيدات الواقع الاقتصادي والاجتماعي لسكان الريف.
أزعجني كيف صُوِّر السكان أحيانًا كشخصيات قوالب ثابتة: الطيب البسيط، المرأة التقليدية، الرجل الجشع، الطفل الشقي. هذا النوع من التبسيط يسرع على الجمهور تكوين أحكام سطحية بدل أن يمنح مساحة لفهم دوافع الناس وظروفهم. أكثر ما لفت انتباهي هو غياب الأبعاد المادية للعمل الريفي؛ لا نرى ديمومة الديون، صعوبات الوصول إلى الخدمات، أو صراع الجيل بين من يريد البقاء ومن يريد الهجرة. بدلاً من ذلك نُقدِّم ريفًا رومانسيًا صالحًا للصور البانورامية فقط.
في رأيي، الجدل لم يكن مجرّد حساسية زائدة، بل انعكاس لاحتقان حقيقي: ممثلو الريف يريدون أن تُروَى قصصهم بصيغتهم، لا أن تُكمِّل صورهم في خدمة جدول أعمالٍ حضري أو تجاري. لو احتوى 'عالم الريف' على أصوات محلية أقوى، ولو اعتمد على لغات ولهجات وسرديات أقل بساطة، لكان النقاش أقل حدة. على صناع المحتوى أن يتعلّموا أن الاحترام لا يعني فقط تصوير الجمال، بل منح المكان حقّه في التعقيد والتناقض.
أحيانًا أجد متعة حقيقية في البحث عن موارد بسيطة وسهلة التطبيق — وكوني من محبي تبسيط الأشياء، أفضل أن أبدأ بمصادر مجانية ومفتوحة أستطيع تخصيصها بسرعة.
أول ما أعمله هو التوجّه إلى مواقع وزارات التربية والتعليم في البلدان العربية مثل مواقع 'وزارة التربية والتعليم المصرية' أو 'وزارة التعليم السعودية' لأن كثيرًا منها يتيح أوراق عمل وملفات PDF قابلة للتحميل مجانًا للصفوف الأولية، خاصة تمارين الإملاء والقراءة والكتابة البسيطة. بعد ذلك أبحث في مكتبات المصادر المفتوحة مثل OER Commons وInternet Archive حيث أجد دفاتر تمارين وكتب بسيطة يمكن قصّها وتعديلها.
لإضفاء لمسة سريعة قابلة للطباعة أو للإرسال للأهالي أستخدم قوالب مجانية على Canva — هناك قوالب أوراق عمل وألعاب كلمات يمكنك تعديلها بالعربية بسهولة. وللتقييم التفاعلي أستعين بـQuizlet وKahoot! لصنع بطاقات ومراجعات قصيرة.
في النهاية أُعرّب أي مورد أحتاجه وأتحقق من تراخيصه قبل الاستخدام، ثم أعدّ نسخة مُبسطة تناسب مستوى الطلاب. هذا الأسلوب وفر عليّ وقتًا كبيرًا، وجعل الحصص أكثر حيوية.