Contoh Kalimat Menunjukkan Obviously Artinya Dalam Konteks Apa?

2025-11-07 13:55:17 156
ABO 성격 퀴즈
빠른 퀴즈를 통해 당신이 Alpha, Beta, 아니면 Omega인지 알아보세요.
향기
성격
이상적인 사랑 패턴
비밀스러운 욕망
어두운 면
테스트 시작하기

5 답변

Hannah
Hannah
2025-11-08 08:50:25
Aku sering pakai 'obviously' untuk menunjukkan sesuatu yang dianggap pasti oleh pembicara. Contoh pendek: "Obviously dia belum datang karena jam sudah lewat." Di sini fungsi kata itu seperti 'sepertinya jelas' atau 'pasti'.

Selain itu, 'obviously' juga sering muncul dalam debat kecil: "Obviously argumen itu lemah karena data tidak lengkap." Itu memberi kesan memperkuat klaim. Aku merasa pembelajar bahasa sebaiknya perhatikan konteks sosial—kalimat yang sama bisa terdengar kasar kalau dipakai langsung ke orang lain, atau netral kalau dipakai menjelaskan fakta.
Clara
Clara
2025-11-09 11:29:14
Kadang aku suka menjelaskan kata 'obviously' dengan contoh konkret supaya orang yang belajar bahasa Inggris nggak bingung. Pertama, 'obviously' sering dipakai untuk menyatakan fakta yang dianggap jelas oleh pembicara. Contoh: "Obviously, matahari terbit di timur," atau kalau dalam bahasa campuran sehari-hari aku sering bilang, "Obviously langit biru hari ini." Nuansanya netral—cukup menegaskan sesuatu yang dianggap umum.

Kedua, 'obviously' bisa dipakai untuk menegaskan argumen atau koreksi dalam percakapan. Misal, "You forgot to turn off the stove — obviously, the food burned." Dalam contoh ini nuansanya lebih ke mempertegas sebab-akibat. Ketiga, ada juga pemakaian sarkastik atau menyindir: "Obviously you didn't read the instructions," yang terasa sedikit tajam dan menuduh. Aku sering memperhatikan intonasi; kalau diucapkan datar dia netral, kalau diucapkan dengan nada tinggi-rendah bisa terdengar sinis. Aku merasa penting memberi contoh beda nada supaya orang paham konteksnya.
Finn
Finn
2025-11-11 01:05:55
Baru-baru ini aku lagi ngobrol sama teman yang sedang belajar bahasa Inggris, dan 'obviously' muncul terus karena fungsinya fleksibel. Satu konteks umum adalah mempertegas sesuatu yang seharusnya sudah jelas: "Obviously, kita harus bawa payung kalau ramalan hujan itu benar." Di sini dia seperti kata 'jelas' atau 'tentu saja' dalam Bahasa Indonesia.

Lalu aku kasih contoh percakapan kasual: "— Kenapa lampu mati? — Obviously, PLN lagi gangguan." Itu nuansanya santai dan sedikit bercanda. Tapi kalau dipakai untuk mengoreksi, intonasinya bisa lebih tajam: "Obviously kamu salah pilih tanggal," bisa terdengar menuduh. Aku sendiri sering memperhatikan situasi — formal atau santai — supaya pakai 'obviously' nggak bikin suasana canggung. Menurutku, memahami nada bicara itu kunci supaya nggak salah paham.
Tessa
Tessa
2025-11-11 12:03:10
Aku suka menganalisis nuansa kata seperti 'obviously' karena ia punya beberapa lapisan makna yang bergantung pada posisi dan intonasi. Secara struktural, 'obviously' bisa berdiri di awal kalimat: "Obviously, kita perlu lebih banyak penelitian," untuk memberi penegasan. Bisa juga berada sebelum verba atau klausa: "She obviously knows the answer," yang fungsinya lebih sebagai adverb penegas.

Dalam percakapan formal dia cenderung setara dengan 'clearly' atau 'it is evident', sedangkan dalam konteks informal sering terpakai untuk nada sinis atau frustrasi, misalnya: "Obviously you left without telling anyone." Perbedaan halus ini membuat aku selalu memikirkan siapa lawan bicara dan tujuan ungkapan—menginformasikan, menegur, atau mengejek. Pengalaman pribadi mengajarkan aku bahwa kata itu efektif, asalkan dipakai dengan hati-hati.
Jane
Jane
2025-11-12 13:58:49
Entah kenapa aku suka menangkap momen-momen bahasa sehari-hari, dan 'obviously' sering muncul di dialog biasa. Bayangkan situasi di kafe: "— Kamu pilih minum apa? — 'Obviously' kopi, aku nggak minum teh pagi-pagi." Di sini dia bikin jawaban terdengar ringan dan percaya diri.

Dalam percakapan yang lebih tegang, 'obviously' bisa dipakai untuk menyindir: "Obviously kamu ingat tanggalnya, kan?" Nuansanya berubah drastis tergantung konteks. Aku biasanya memperhatikan ekspresi wajah dan nada bicara lawan untuk menilai apakah itu hanya penegasan biasa atau ada muatan emosional. Kalau dipakai sembarangan, bisa bikin suasana panas; kalau dipakai pas, malah bikin obrolan lancar. Aku pribadi jadi lebih hati-hati memakainya, tapi suka juga melihat bagaimana kata kecil ini mengubah warna percakapan.
모든 답변 보기
QR 코드를 스캔하여 앱을 다운로드하세요

관련 작품

A Thousand Kisses
A Thousand Kisses
Tired of her marriage with her cheating husband, twenty-three years old Betty Von Rosey, relocates (as advised by her friend, Laura) to Gut’s Island, an island that is believed to be magical enough to relieve the pains of the broken hearted, by sparing them chances of falling in love the second time. On the Island, she falls in love with a billionaire in the disguise of a chauffeur, birthing a new wave of romance between the two. But things begin to chatter when her red room ex-husband, Braun, visits the Island, and she discovers the true image of her recent lover, Stan.
순위 평가에 충분하지 않습니다.
|
9 챕터
A Deal with the Devil
A Deal with the Devil
He smirked, knowing he was on the winning side. "So it's a done deal for three months?" He raised his eyebrows, putting his hand forth for a handshake. I looked at the long fingers and perfectly aligned nails and then at his patient face. Sighing to myself I my own hand into his and ignored the tingles that flowed through every nerve as his fingers curled around my hand and shook it lightly. "Yeah three months." "Goodnight then." He winked, removing his hand from mine and turned to walk away. "Hey wait!" I called out, suddenly remembering something. "You don't have my number." "What makes you think that? I have my ways Smith." And with one last wink I saw him take a turn and disappear from my sight. I let out a long breath, leaning on the nearby wall. Looks like I just made a deal with the Devil. * A sarcastic girl, a cocky guy. Throw in some mystery, murder, filthy jokes, wonderful friends, tons of kisses, secrets, surprises, eye-rolls and a killer on run. And you have got yourself a story never read before. ***So grab a cup of hot chocolate, some chips and a warm blanket and get ready to laugh, cry and bite your lip in anticipation. Enjoy!!
10
|
35 챕터
A Second Chance
A Second Chance
“Why can’t I hit you?” Thomas yells, smacking the belt close to her feet. “Why,” he smacks it on the door above her head. “Why, why” to the right and left sides of her body. Melina trembles against the door with her eyes closed and head tucked between her knees. She jumps, sniffing Thomas’ cologne, and tries to hide more. He’s probably bending down. “I want to hurt you, Melina, but I can’t. Tell me why I can’t. Tell me why,” she bites her lips to muffle her sobs as she fears they will exacerbate her situation. “ look at me when I am talking to you,” Thomas says, grabbing her hair and pulling her head up. “I am- so-r-r-r-y,” she says as she turns to face him with her tear-stained face and bloodshot eyes. ******** Melina Davis was born with the face and body of a goddess. Her heart was as beautiful as her, but it never did her any good. Melina was the most unlucky woman in this world when it came to love. Her first love was an abusive con artist who made sure to exploit Melina's kindness. The second one who Melina felt was genuinely worthy of owing her heart was far more dangerous than her first. His name is Thomas Costanzo. He is the second in command of the Costanzo mafia. He was highly feared in the mafia world. Some even feared him more than the don of the Costanzo mafia. Melina didn't know she shouldn't cross him, and she did. She broke the heart of one of the most feared men on this earth, and now, he is out searching for her. Once he finds her, Melina will wish she never crossed paths with him.
10
|
73 챕터
인기 회차
더 보기
For the Love Of A Vampire
For the Love Of A Vampire
Ken has always hated who he is: a half-vampire. His guardian, Allen, encourages the young man to embrace the darkness within. Vampires can’t help but feed on humans. Why fight something that’s a part of you? Ken knows that behind Allen’s charismatic demeanor lies a monster. He also realizes that every step he takes into the world of blood and brutality moves him further away from love and humanity. Ken has managed to carve half a life for himself by refusing to give in to his temptations, but that all changes when he meets Teya. Teya is a lonely college student who is recovering from a painful breakup. After she witnesses several vampires savagely murder her roommate at a frat party, she finds herself in grave danger. She has information that vampires would kill to keep secret and that vampire hunters would just plain kill to keep. Ken vows to protect Teya but begins breaking his own rules as he grows closer to her. Ken has always believed he can never be with a woman due to his nature, but Teya just might inspire him to start thinking differently about his identity and his future.
10
|
29 챕터
A Dance with the Devil
A Dance with the Devil
Excerpt: "If possible, I'll make a deal with the devil and wipe you out of existence!" She yelled. "You will?" He asked, advancing on her, slowly and steady. She staggered backwards. "Y...yes, I would!" "Then I'll give you just that... Let's make a deal" "Uh?" "Who are you to make a deal with me?" She finally felt her back hit the cold wall, behind her. "I'm the devil you seek" ********** Anastasia Chadwick is a twenty years old, wayward and careless lady. All her life, she had been a slave to her own mother who turned her into something she never imagined herself to be, but she wished to find someone who loves her or someone she could love, before she dies, which is still a long journey. Ever since she was little, she had the fear of dieing and this had prompt her to live her life to the fullest, but when she came across Devi Notham, her life took a drastic turn and it got so hard to keep on with her wishes.
순위 평가에 충분하지 않습니다.
|
5 챕터
Trapped by a Billionaire's Obsession
Trapped by a Billionaire's Obsession
Scarlett Elsher lands a job as a receptionist at Jaxon Vander's prestigious hotel, but her employment ends when Jaxon terminates her after just three days. To make matters worse, Scarlett discovers that her father is heavily indebted to Jaxon, and she has only three days to repay the debt. Scarlett tries to flee with no means to cover the debt, but she is quickly apprehended and forced to become Jaxon's servant to pay off her father's debt. As Scarlett begins her new role, she is confronted with Jaxon's cold and domineering personality, making her life a living hell. She must navigate his every whim while battling her growing attraction to her employer. Scarlett realizes the uncovered truth behind Jaxon's icy demeanour and enigmatic persona as time passes. In doing so, she discovers a side of Jaxon that she never knew existed and must decide if she can trust him. Scarlett's journey is fraught with challenges, but as she struggles to pay off her father's debt and make a new life, she discovers a strength and resilience she never knew she had. Will she be able to overcome the obstacles in her path and find happiness with Jaxon, or will she be forever trapped by a billionaire's obsession?
순위 평가에 충분하지 않습니다.
|
5 챕터

연관 질문

Kata Chronicles Artinya Apa Dalam Bahasa Indonesia?

1 답변2025-11-24 03:51:09
Aku sering ketemu kata 'chronicles' di judul buku, serial, atau bahkan artikel sejarah, dan kalau diterjemahkan ke bahasa Indonesia biasanya maknanya lebih dari sekadar satu kata — nuansanya agak tebal. Pada tingkat paling dasar, 'chronicles' berarti kumpulan catatan yang disusun secara kronologis, jadi terjemahan sederhana yang sering dipakai adalah 'kronik' atau 'kronika'. Kedua kata itu memberi kesan dokumentasi yang rapi tentang peristiwa dari waktu ke waktu: misalnya, sebuah buku berjudul 'The Chronicles of Narnia' bisa dipahami sebagai serangkaian cerita atau catatan tentang kejadian-kejadian di dunia Narnia. Selain 'kronik' atau 'kronika', variasi terjemahan yang sering muncul adalah 'catatan sejarah', 'riwayat', atau bahkan 'kumpulan cerita' tergantung konteksnya. Kalau dipakai di konteks non-fiksi, seperti tulisan sejarah atau laporan, 'chronicles' biasanya mengarah ke dokumentasi faktual—seperti 'kronik perang' atau 'kronik kota'—yang menekankan urutan kejadian. Di sisi lain, kalau judul fiksi menggunakan kata ini, nuansanya bisa lebih epik atau naratif: terasa seperti menyajikan keseluruhan alur atau saga. Jadi terjemahan paling pas kadang bergantung pada nada karya: misalnya, untuk sebuah novel fantasi aku cenderung memilih 'kronik' atau 'kronika' karena terdengar mengandung epik dan kesinambungan cerita; untuk buku sejarah aku lebih suka 'catatan sejarah' atau 'riwayat' karena memberi kesan lebih faktual dan informatif. Praktik penerjemahan di dunia hiburan juga sering agak longgar. Di terjemahan populer kamu mungkin lihat 'The Chronicles of Narnia' jadi 'Kisah Narnia' atau 'Kronik Narnia'—keduanya diterima, tapi mereka membawa warna yang sedikit berbeda: 'kisah' terasa lebih santai dan naratif, sementara 'kronik' terasa lebih serius dan komprehensif. Dalam bahasa sehari-hari, banyak orang juga cukup pakai kata 'chronicles' tanpa terjemahan kalau konteksnya judul asing yang sudah terkenal, jadi kadang percakapan populer masih menyebut 'chronicles' langsung, terutama di kalangan penggemar. Kalau harus kasih saran singkat, gunakan 'kronik' atau 'kronika' untuk mempertahankan kesan dokumenter dan epik, dan pilih 'catatan sejarah' atau 'riwayat' bila konteksnya lebih faktual. Untuk terjemahan bebas yang gampang dicerna, 'kumpulan cerita' atau 'kisah' juga sah dipakai tergantung target pembaca. Secara pribadi, aku suka nuansa kata 'kronik' karena bikin sebuah karya terasa seperti mozaik peristiwa yang tersusun rapi—keren untuk dibaca kalau kamu suka memahami bagaimana suatu dunia atau peristiwa terbentuk perlahan-lahan.

My Status As An Assassin Obviously Exceeds The Hero'S Vol. 1 Ending Explained?

4 답변2026-02-16 23:35:04
The ending of 'My Status as an Assassin Obviously Exceeds the Hero's' Vol. 1 is a wild ride! After all the tension and battles, the protagonist finally confronts the so-called 'hero' in a clash that’s less about brute strength and more about cunning. The way the assassin outmaneuvers the hero, using their underestimated status to their advantage, is just chef’s kiss. It’s not just a physical fight—it’s a psychological game, and the assassin’s victory feels so satisfying because it subverts typical power fantasies. The volume closes with the assassin walking away, leaving the hero humiliated but alive, which hints at deeper conflicts ahead. What I love is how the story plays with expectations—the 'weak' assassin isn’t just strong; they’re smarter. The world-building around skill systems and social hierarchies gets teased here, making me desperate for Vol. 2. Plus, that final smirk from the protagonist? Iconic.

Apakah Sinonim Paling Dekat Dengan Desperate Artinya?

4 답변2026-01-31 22:18:28
Kalau saya harus memilih satu kata yang paling mendekati makna 'desperate', saya akan bilang 'putus asa'. Kalimat-kalimat seperti 'a desperate attempt' langsung terasa seperti 'usaha putus asa'—ada unsur kehilangan harapan, tindakan yang dilakukan karena tidak ada pilihan lain. Dalam banyak novel yang saya baca, karakter yang melakukan hal-hal ekstrem sering digambarkan dengan kata 'putus asa' karena nuansa emosionalnya yang kuat. Tetapi saya juga selalu memperhatikan konteks. Kadang 'desperate' dipakai untuk menyatakan urgensi tanpa unsur keputusasaan, misalnya 'in desperate need' yang lebih pas diterjemahkan jadi 'kebutuhan mendesak' atau 'sangat membutuhkan'. Jadi, untuk nuansa emosional: 'putus asa'. Untuk nuansa urgensi: 'mendesak'. Itu yang biasa saya pakai saat menerjemahkan dialog atau menulis subtitle, dan menurut saya kedua pilihan itu sangat berguna tergantung situasinya.

What Does Desperate Artinya Mean In English Translations?

5 답변2026-01-31 14:17:39
When you peel the phrase apart, it becomes pretty straightforward: 'artinya' is Indonesian for 'means' or 'the meaning is', so 'desperate artinya' is someone asking what 'desperate' means in English or what the Indonesian equivalent is. In English, 'desperate' usually describes a state of extreme urgency or hopelessness. It can mean mentally and emotionally devastated—like 'putus asa' in Indonesian—or it can mean driven to risky action out of necessity, which translates better as 'terdesak' or even 'nekat' depending on tone. For example, 'desperate attempts' often becomes 'usaha yang nekat' and 'desperate for help' is 'sangat membutuhkan bantuan' or 'putus asa meminta bantuan'. Context shifts the feel: a romantic line like 'I'm desperate for your love' leans toward 'sangat menginginkanmu', while 'desperate times call for desperate measures' becomes 'masa-masa sulit memaksa langkah-langkah nekat'. I usually pick 'putus asa' for emotional despair and 'terdesak' or 'nekat' for pressured, urgent situations—works well in translation and keeps the tone intact.

Apa Makna Drop Dead Gorgeous Artinya Dalam Bahasa Indonesia?

5 답변2025-11-04 23:09:28
Kadang kalimat bahasa Inggris itu terasa lebih dramatis dibanding terjemahannya, dan 'drop dead gorgeous' memang salah satunya. Bagi saya, frasa ini berarti 'sangat memukau sampai membuat orang terpana' — bukan literal bikin orang mati, melainkan gambaran kecantikan atau pesona yang ekstrem. Kalau saya menerjemahkan untuk pesan santai, saya sering memilih 'amat memesona', 'cantik luar biasa', atau 'memukau sampai napas terhenti'. Di sisi lain, saya selalu ingat konteks pemakaian: ini ekspresi kuat dan agak hiperbolis, cocok dipakai saat ingin memuji penampilan seseorang di momen spesial, seperti gaun pesta atau foto cosplay yang cetar. Untuk teks formal atau terjemahan profesional, saya biasanya menurunkan intensitasnya menjadi 'sangat memikat' agar tetap sopan. Intinya, terjemahan yang pas tergantung siapa yang bicara dan nuansa yang ingin disampaikan — saya pribadi suka pakai versi yang playful ketika suasana santai.

Orang Tua Addicted Artinya Apa Jika Anak Kecanduan?

4 답변2026-02-01 21:23:00
Kalau aku denger orang tua bilang anaknya 'addicted', yang kepikiran pertama adalah kebingungan campur takut: mereka lagi ngomong soal kebiasaan yang udah nyantol banget sampai susah lepas. Bagi orang tua, 'addicted' biasanya berarti perilaku yang berulang terus-menerus meski ada konsekuensi negatif — anak susah tidur, nilai turun, malas makan, atau menarik diri dari keluarga dan teman. Perasaan orang tua seringkali campur aduk; mereka bisa marah, sedih, atau ngerasa gagal karena ngga bisa mengatur batas. Praktisnya, itu bukan cuma soal jam layar atau frekuensi main game; ini juga soal kontrol. Kalau anak terus-terusan mikirin aktivitas itu, ngga bisa berhenti tanpa gejala cemas atau marah, atau aktivitas itu ganggu tugas sehari-hari, itu tanda kuat. Aku juga sering ngeliat bahwa kecanduan sering ditemani masalah lain: stres di sekolah, kesepian, atau rasa pencapaian yang dicari lewat dunia digital. Langkah yang biasanya kubilang ke orang tua adalah: jangan langsung menghukum, coba bicara dengan kalem, atur rutinitas bersama, dan sediakan alternatif positif (olahraga, hobi, waktu keluarga). Kalau situasinya parah dan ada perubahan perilaku drastis, minta bantuan profesional. Intinya, empati plus batas yang konsisten lebih efektif daripada larangan total, dan itu selalu bikin aku lega ketika ada perkembangan kecil yang positif.

Kamus Online Menjelaskan Bulge Artinya Sebagai Tonjolan?

5 답변2025-10-31 02:37:28
Ya, secara umum terjemahan 'bulge' sebagai 'tonjolan' memang tepat, tapi saya suka membedakan nuansanya supaya gak salah pakai kata. Dalam banyak konteks sehari-hari 'bulge' sebagai kata benda artinya seperti benjolan atau bagian yang menonjol dari permukaan — misalnya tonjolan pada dinding, permukaan ban yang menggembung, atau gundukan di peta. Sebagai kata kerja, 'bulge' berarti sesuatu itu 'menonjol' atau 'membengkak'. Kalau di lingkungan medis atau formal, orang biasanya lebih pilih kata 'benjolan' untuk kesan lebih serius atau patologis, sedangkan 'tonjolan' terasa lebih netral dan visual. Contoh padanan kalimat: "The box had a bulge" → "Kotak itu memiliki tonjolan/benjolan." Atau "His pockets bulged with cash" → "Saku bajunya menonjol karena uang." Intinya, kamus online tidak salah, tapi perhatikan konteks—apakah itu deskripsi netral, temuan medis, atau bahasa sehari-hari. Buat aku, kata ini selalu menarik karena fleksibilitasnya; sederhana tapi penuh nuansa kata, jadi enak dipakai kalau mau menggambarkan sesuatu yang benar-benar kelihatan menonjol.

Bagaimana Roommate Artinya Berubah Dalam Bahasa Gaul?

4 답변2026-02-01 09:17:45
Kamu pernah perhatiin gimana kata 'roommate' sekarang nggak cuma berarti orang yang satu kamar tidur? Aku sering banget denger orang pake 'roomie' atau 'roommate' di chat, dan maknanya meluas jadi semacam label gaya hidup. Dulu di rumah kos istilah yang lebih sering dipakai adalah 'temen kos' atau 'sejawat kamar', tapi belakangan 'roommate' kedengaran lebih santai, lebih internasional, dan kadang dipakai buat nunjukin kedekatan yang agak casual tapi intim. Misalnya, kalau aku bilang "itu roomie gue," orang bakal ngerti bukan cuma berbagi kamar, tapi juga berbagi rutinitas, makanan, dan drama kecil tiap hari. Perubahan ini juga dipengaruhi oleh media sosial—konten 'day in the life' barengan, vlog soal kehidupan serumah, sampai tag #roommates yang men-normalisasi keseharian bareng. Di sisi lain, ada juga pergeseran konotasi: 'roommate' bisa punya nuansa romantis atau seksual tergantung konteksnya, atau malah sekadar green flag buat orang yang nyaman tinggal bareng tanpa komitmen. Buatku ini menarik karena bahasa jadi alat fleksibel yang mencerminkan gaya hidup kita; aku kadang pakai 'roomie' waktu cerita hal ringan, dan 'teman serumah' kalau mau terdengar lebih formal. Intinya, kata itu sekarang lebih kaya makna dan bikin cerita hari-hari terasa lebih dekat, setidaknya menurut pengamatanku yang hidup dalam kebisingan kost dan chat grup, aku cukup suka nuansa barunya.
좋은 소설을 무료로 찾아 읽어보세요
GoodNovel 앱에서 수많은 인기 소설을 무료로 즐기세요! 마음에 드는 작품을 다운로드하고, 언제 어디서나 편하게 읽을 수 있습니다
앱에서 작품을 무료로 읽어보세요
앱에서 읽으려면 QR 코드를 스캔하세요.
DMCA.com Protection Status