¿Dónde Aprender Onomatopeyas Para Dibujar Cómics?

2026-01-10 03:54:10 111

3 Respuestas

Mic
Mic
2026-01-12 10:33:59
Me encanta fijarme en los ruiditos que otros dibujan; es como robar ideas buenas de una playlist sonora ajena.

Llevo años coleccionando onomatopeyas en distintos idiomas y te diría que lo mejor es empezar por mirar mucho cómic y manga: los clásicos occidentales como «The Walking Dead» o los mangas de acción como «One Piece» o «Akira» tienen soluciones visuales para golpes, explosiones y ambiente que funcionan muy bien. Además, «Drawing Words and Writing Pictures» es un libro fantástico para comprender cómo se integran texto y dibujo; lo consulto cuando quiero ideas sobre composición de viñetas y jerarquía visual. También uso sitios como Blambot y Comicraft para ver tipografías y cómo varían las formas según el timbre del sonido.

Mi consejo práctico: crea una libreta de onomatopeyas. Anota el sonido, dibuja varias maneras de escribirlo, prueba grosor, inclinación y textura. Graba sonidos reales con el móvil (un golpe en una mesa, hojas, agua) y escribe cómo los representarías, luego compáralos con lo que hacen tus cómics favoritos. Al final, lo que importa es la intención del sonido en la escena; una misma explosión puede ser «BOOM», «KRAAAK» o «¡PUM!» según el ritmo y la emoción que quieras transmitir. Yo concluyo mis pruebas con una pequeña muestra tipográfica para cada tipo de ruido; es mi forma de hablar con el lector sin perderlo.
Jane
Jane
2026-01-14 03:44:32
Tengo la costumbre de aprender onomatopeyas como quien colecciona stickers: voy sumando y probando hasta encontrar la voz propia.

Paso por sitios donde se comparten listas de onomatopeyas en español y japonés (los mangas son una mina, con giongo y gitaigo) y también miro cómics occidentales para ver contrastes. Practico con ejercicios sencillos: pongo una viñeta muda y escribo cinco versiones del mismo sonido cambiando tamaño, forma y textura. A veces uso programas de edición para probar fondos texturizados detrás de las letras; otras, dibujo a mano con rotuladores de diferentes puntas.

Mi regla rápida es pensar en la física del sonido (¿agudo, sordo, continuo, intermitente?) y traducir eso a lo visual. Al final disfruto más cuando la onomatopeya no compite con la ilustración, sino que la completa, y esa sensación es la que busco cada vez que dibujo.
Zachariah
Zachariah
2026-01-16 12:00:14
Hoy me doy cuenta de que la onomatopeya es casi una micro-narrativa dentro de la viñeta.

He pasado horas analizando cómo la tipografía, el espacio y la textura afectan la lectura de un sonido. Un recurso teórico que siempre vuelvo a consultar es «Understanding Comics» de Scott McCloud: no es un manual de onomatopeyas per se, pero explica la semiología del cómic y por qué ciertas formas visuales funcionan mejor para transmitir sonido. Complemento eso con ejercicios prácticos: recorto viñetas ajenas (solo para estudio), las dejo mudas y escribo distintos SFX encima para ver cuál encaja con la acción y el ritmo.

En cuanto a fuentes online, me gusta buscar en foros de lettering y en canales de YouTube donde se explica caligrafía y rotulismo para cómic. También encuentro útil escuchar Foley y efectos sonoros en bibliotecas libres para inspirarme: a veces una grabación me sugiere una palabra inesperada. Mi proceso suele ser lento y deliberado; prefiero probar varias opciones hasta que la onomatopeya respire junto con la ilustración.
Leer todas las respuestas
Escanea el código para descargar la App

Related Books

El Yerno Millonario
El Yerno Millonario
Charlie Wade era el yerno que todos despreciaban, pero su verdadera identidad como heredero de una familia prominente seguía siendo un secreto. ¡Juró que algún día, aquellos que lo rechazaron se arrodillarían ante él suplicando por su misericordia, eventualmente!
9.4
7019 Capítulos
La Heredera Divorciada Billonaria
La Heredera Divorciada Billonaria
Nicole Stanton, la joven más rica del mundo, apareció secretamente en el aeropuerto, pero los paparazzis la reconocieron de inmediato. Paparazzi A: “Sra. Stanton, ¿por qué terminó su matrimonio de tres años con el Sr. Ferguson?”. Ella sonrió y dijo: “Porque tengo que heredar mi propia fortuna familiar de mil millones de dólares…” Paparazzi B: “¿Dicen que has estado saliendo con un montón de chicos en un mes, ¿verdad?” Antes de que la heredera multimillonaria pudiera hablar, una voz seria llegó desde lejos. "No, son todas noticias falsas". Eric Ferguson apareció entre la multitud. “También tengo una propiedad que vale mil millones de dólares. Sra. Stanton, ¿por qué no hereda la fortuna de mi familia?
9.5
2631 Capítulos
Esposa Pecadora
Esposa Pecadora
Madeline Crawford amó a Jeremy Whitman por doce años, pero finalmente fue él quien la envió a prisión. Entre su sufrimiento y su dolor, tuvo que presenciar cómo su hombre se enamoró de otra mujer...Cinco años después, ella regresó, pero con actitudes totalmente nuevas y distintas, y quería que todo el mundo supiera que ¡ya no era la misma mujer que él había humillado antes!Con esta nueva actitud, destrozaría a aquellos que pretendían ser inocentes pero en realidad no eran nada más que una .Sin embargo, justo cuando ella estaba a punto de vengarse del hombre que la lastimó... ¡De repente, él dejó de ser un hombre cruel e indiferente, y se convirtió en un hombre cariñoso, afectuoso y muy amoroso!Aún más, él incluso podía besar los pies de ella frente a la multitud, mientras le prometía: “Madeline, fue toda culpa mía. Me equivoqué en el hecho de amar a otra mujer. De ahora en adelante, pasaré el resto de mi vida tratando de compensarte ".Madeline respondió: "Solo te perdonaré si...te mueras".
8.8
2479 Capítulos
El Esposo Piadoso
El Esposo Piadoso
Suegra: "Dejarás a mi hija inmediatamente, eres completamente un pedazo de basura que no es digno para ella".Tres días después, el yerno llega en un lujoso auto.Suegra: "Por favor, te lo ruego, no abandones a mi hija".
9
5891 Capítulos
Conquistando a mi ex-esposa
Conquistando a mi ex-esposa
Hace seis años, ella fue incriminada por su malvada hermana y fue abandonada por su esposo estando embarazada en ese entonces. Seis años después, comenzó una nueva vida con otra identidad. Curiosamente, el mismo hombre que la abandonó en el pasado no había dejado de molestarla."Señorita Gibson, ¿cuál es su relación con el señor Lynch?"Ella sonrió y respondió con indiferencia: "No lo conozco"."Pero las prensas rosas dicen que una vez estuvo casada".Ella respondió mientras se recogía el cabello, “Esos son rumores. No soy tan tonta como para casarme con ese tipo, ¿sabe?”Ese día, el hombre la atrapó contra la pared en el momento en que entró por la puerta.Sus tres bebés vitorearon: "¡Papá dijo que Mamá se había vuelto tonta! ¡Papá dice que te va a curar!". Ella se quejó gimiendo: "¡Por favor, suéltame, cariño!".
8.9
3088 Capítulos
Castigado por su amor
Castigado por su amor
Ella era una mujer cuya vida dependía de los demás. Se vio obligada a ser una chiva expiatoria y al final se quedó embarazada. Él era el soltero más destacable con abundantes riquezas y poder. Al principio él pensaba que ella era la flor del mal, manchada de codicia y engaño. Y ella ya decidió no enamorarse de él, así que desapareció de su lado. Furioso, juró buscarla hasta los confines del mundo para recuperarla. Toda la ciudad sabía que sería encontrada tarde o temprano. Con desesperación, ella se quejó: "Ya no me importa este matrimonio, así que ¿por qué todavía no me dejas ir?" De manera dominante, él respondió: "¿Me has robado el corazón y has dado a luz a mi hijo, y ahora me dices que quieres escapar de mí?"
9.5
2823 Capítulos

Preguntas Relacionadas

¿Cuáles Son Las Onomatopeyas Más Usadas En Manga Español?

3 Respuestas2026-01-10 06:35:52
Me encanta fijarme en esas pequeñas explosiones gráficas que te hacen leer con la voz en la mente; en el manga en español hay una mezcla juguetona entre onomatopeyas traducidas y otras que se mantienen tal cual del japonés. Para los impactos y golpes suelen aparecer '¡Pum!', '¡Bam!' o '¡Zas!', que funcionan muy bien porque son inmediatas y reconocibles por cualquier lector hispanohablante. Las explosiones grandes a menudo vienen como '¡Boom!' o '¡Booooom!' según el tamaño del estruendo, y para caídas o choques encontrarás '¡Crash!', '¡Plaf!' o '¡Crac!'. En escenas de tensión o suspense es común ver 'rum rum' o 'rumble' (a veces adaptado como 'rum rum' o representado por grafismos), y los latidos del corazón suelen traducirse como 'tum-tum' o conservar 'doki-doki' cuando el traductor quiere mantener el sabor japonés. Para risas y sonrisas hay variantes simples: 'jajaja', 'je', 'jeje', o transliteraciones como 'kekeke' cuando el original lo exige. Los sonidos de agua y líquido suelen ser 'glup', 'glu-glu', 'splash' o 'chof'. También me gusta cómo ciertos mangas, sobre todo títulos muy estilizados como «JoJo», dejan onomatopeyas japonesas casi intactas (por ejemplo 'ゴゴゴゴ' que se percibe como un murmullo ominoso), mientras que otros optan por localizarlas totalmente para que la lectura sea más fluida. En resumen, la mezcla entre '¡Pum!' y 'doki-doki' es lo que le da sabor al manga en español: familiar pero con toques exóticos según la elección editorial.

¿Por Qué Son Importantes Las Onomatopeyas En El Manga?

3 Respuestas2026-01-10 07:42:50
Me encanta cuando una onomatopeya hace que la viñeta salte de la página. Para mí, esas pequeñas palabras-sonido son como efectos especiales escritos: un «¡bam!» puede transformar una escena quieta en un golpe que casi se siente en la mandíbula, y un «crack» bien dibujado te cuenta más sobre la fuerza del impacto que mil líneas de diálogo. En mis primeros fanzines aprendí a colocarlas para que el ojo del lector viajara por la página en el orden correcto; son mapa y metrónomo a la vez. También siento que las onomatopeyas conectan con la voz interior del personaje. Un «ドキドキ» (dokidoki) traducido como «tum tum» o «pang» no solo señala un latido, sino la ansiedad, la energía y el ritmo del corazón del protagonista. En mangas como «One Piece» o «Hunter x Hunter», el autor usa sonidos repetidos para crear atmósfera —como un susurro persistente o un rugido lejano— y eso ayuda a fijar tonos emocionales que la imagen por sí sola no siempre logra. Además, hay un juego gráfico precioso: el tipo de letra, la inclinación, el tamaño y la ubicación influyen en cómo percibimos el sonido. Traducir o adaptar esas onomatopeyas supone decisiones creativas: conservar la sonoridad original a veces es mejor que forzar una equivalencia literal. Al final, me parece que las onomatopeyas son el pegamento sensorial que hace que el manga se lea como una experiencia viva y sonora, no solo visual.

¿Cómo Se Escriben Onomatopeyas En Cómics Españoles?

3 Respuestas2026-01-10 02:36:46
Me fascina cómo una palabra dibujada puede convertir un silencio en un estruendo; por eso, cuando escribo onomatopeyas prefiero pensar primero en la voz que quiero que el lector escuche. En el cómic en español se suelen usar letras mayúsculas para los ruidos fuertes —por ejemplo, «¡PUM!», «¡CRASH!» o «¡BOOM!»— y minúsculas o cursiva para ruidos suaves o lejanos, como «tic tac», «pío pío» o «susurro». Si el sonido se alarga se repiten letras o se añaden guiones: «grrrrr», «zzzzzz», «tra-la-la» o «aaaah…». Para golpes secos se usan onomatopeyas cortas y contundentes: «¡ZAS!», «¡PLAF!» o «¡BAM!», mientras que motores y vibraciones suelen representarse con repeticiones o letras guturales: «brum brum», «vrummm» o «rum rum». En historietas españolas clásicas como «Mortadelo y Filemón» o europeas como «Tintín» verás que la tipografía y el tamaño cambian según la intensidad: una letra enorme y con sombra para una explosión, y una letra pequeña y fina para algo que susurra. Otro truco práctico es adaptar la onomatopeya al habla local: un teléfono puede sonar «Rin rin», «Trim», «¡RING RING!» o incluso «¡Brriiing!», según el tono que quieras lograr. Personalmente suelo probar varias opciones encima del boceto hasta que la onomatopeya “encaje” con la ilustración; cuando lo hace, la viñeta respira diferente y el lector la oye sin que haga falta leer en voz alta.

¿Qué Onomatopeyas Aparecen En Animación Española?

3 Respuestas2026-01-10 16:26:15
Me fijo mucho en los ruidos que aparecen en los dibujos animados españoles, y hay una mezcla muy divertida entre lo tradicional de los cómics y lo moderno del doblaje. Yo crecí leyendo las onomatopeyas impresas en los tebeos y vi cómo muchas llegaron intactas a la pantalla: «¡Zas!», «¡Paf!», «¡Plaf!» y «¡Pum!» son omnipresentes en golpes y caídas. En escenas de choque o explosión suelen usar «¡Bum!» o «¡Boom!» —a veces con variantes como «¡Cataplum!» o «¡Catapum!» cuando quieren un toque cómico más caricaturesco. También hay onomatopeyas para máquinas y tecnología que adoptan formas muy reconocibles: «bip», «bip-bip», «zzzt», «clic» o «clac» para interruptores y dispositivos; «rum rum» o «brum» para motores; y «tic tac» para relojes. Los sonidos de agua y naturaleza suelen ser «plash», «plof», «splash», «glu glu» o «pio pio» para pájaros; los animales domésticos se escriben como «miau» y «guau». En las escenas cómicas y de comida es típico leer «ñam ñam» o «glup». He notado que en producciones españolas como algunas adaptaciones de cómics tipo «Mortadelo y Filemón» o películas familiares como «Tadeo Jones» se juega mucho con la tipografía y el ritmo de la onomatopeya para marcar el golpe cómico. Me encanta ese pequeño guiño gráfico-sonoro: dicen tanto sin necesidad de diálogo y conectan con el público de cualquier edad.
Explora y lee buenas novelas gratis
Acceso gratuito a una gran cantidad de buenas novelas en la app GoodNovel. Descarga los libros que te gusten y léelos donde y cuando quieras.
Lee libros gratis en la app
ESCANEA EL CÓDIGO PARA LEER EN LA APP
DMCA.com Protection Status