¿Por Qué Citan Los Directores Españoles A Deleuze En Entrevistas?

2026-02-12 06:06:14 180

2 Respuestas

Lila
Lila
2026-02-16 06:03:15
Me resulta fascinante ver cómo deleuze aparece en tantas entrevistas de directores españoles; no es solo por nombre-dropear, sino porque sus ideas dan herramientas para poner en palabras sensaciones que el cine produce y que a veces son difíciles de explicar.

He pasado años yendo a ciclos de cine y leyendo críticas, así que veo esto desde la mezcla de fan y curioso: los libros de Deleuze sobre cine —sobre todo «La imagen-movimiento» y «La imagen-tiempo»— ofrecen conceptos muy prácticos para hablar de plano, montaje, tiempo y percepción. Cuando un director dice que piensa en términos de “imagen-tiempo” está tratando de explicar una apuesta estética (por ralentizar, por fragmentar la narración, por trabajar con la memoria) sin tener que caer en frases vagas. Además, su vocabulario —rizoma, devenir, multiplicidad— conecta con formas de narrar que muchos cineastas españoles exploran: historias no lineales, identidades fracturadas, memorias colectivas.

También hay razones históricas y sociales: durante décadas la teoría francesa fue un faro intelectual en España y las escuelas de cine y las revistas culturales integraron a Deleuze en los planes de lectura. Eso genera una segunda dimensión: citarlo es una manera de situar tu película dentro de una tradición crítica y de diálogo internacional, y al mismo tiempo de legitimar decisiones formales frente a productores, festivales o prensa. Pero no todo es pedantería: muchas declaraciones vienen de debates reales en el set. Por ejemplo, pensar en “movimiento” frente a “tiempo” puede cambiar cómo diriges una escena con actores o cómo piensas el montaje y el ritmo. En resumen, los directores lo citan porque Deleuze les da un mapa conceptual para hablar de cosas que sienten al rodar y ver cine, y porque esa terminología les permite conectar su trabajo con una tradición crítica que valora riesgos formales. Personalmente, cuando escucho esas referencias me emociono: sé que hay intención intelectual y un cariño por el cine como lenguaje, no solo por la historia que se cuenta.
Xavier
Xavier
2026-02-17 15:49:29
Tengo la sospecha de que muchos cineastas españoles usan a Deleuze como puente entre la intuición creativa y las palabras.

Yo, que paso horas viendo making ofs y entrevistas en festivales, noto que Deleuze funciona como una caja de herramientas: sus contrastes entre «imagen-movimiento» y «imagen-tiempo», o la noción de multiplicidad, permiten etiquetar una elección estética (montaje elíptico, tiempo dilatado, montaje asociativo) sin que suene a justificación vacía. Además, en el circuito cultural español citar a Deleuze te coloca dentro de una conversación más amplia con la crítica y la teoría europea; es tanto estrategia cultural como necesidad expresiva. Acabo creyendo que para muchos directores es, al mismo tiempo, un idioma técnico y un gesto de afinidad intelectual, y eso me hace disfrutar más sus películas porque entiendo mejor desde dónde parten sus decisiones.
Leer todas las respuestas
Escanea el código para descargar la App

Related Books

Caminos separados por los que luché
Caminos separados por los que luché
Me quedé mirando el contrato matrimonial de los Vercetti que mi padre empujó sobre la mesa. Sin pensarlo dos veces, escribí el nombre de mi media hermana, Demi, y se lo devolví deslizándolo. Mi padre se quedó de piedra, antes de que entonces sus ojos se encendieron con una emoción tan absurda que parecía que acababa de ganarse la lotería. —¿Cómo puedes darle a tu hermana una oportunidad tan perfecta? En mi vida pasada, mi matrimonio había sido el chiste de todos. Yo era la pelirroja indomable, la brujita salvaje que se atrevió a meterse en la órbita de Cassian Vercetti, heredero y líder de la familia criminal Vercetti, de sangre vieja. Nunca fui perfecta ni obediente. Mientras a él le encantaban los vestidos de diosa, yo usaba minifaldas y bailaba arriba de las mesas. Él exigía una intimidad misionera: tradicional, ordenada, correcta. Yo quería subirme encima, montarlo, perderme por completo. En una gala, las esposas de la alta sociedad se reían de mi cabello, de mi vestido, de mi «“salvajismo». Pensé que, al menos, él fingiría defenderme; pero no lo hizo. —Perdónenla. Ella no está… debidamente entrenada. «¿Entrenada? Como un perro.» Me había pasado toda mi vida pasada asfixiándome bajo sus reglas, doblándome hasta sangrar para encajar en la forma que él quería… hasta la noche en que nuestra casa se incendió. Tras lo cual, cuando volví a abrir los ojos, me di cuenta de que había regresado al instante exacto en que me enteré del matrimonio arreglado. Miré el contrato frente a mí. «¿Otra vez? Creo que a mí me quedan mejor los chicos de la discoteca». Pero en el momento en que Cassian se dio cuenta de que la novia no era yo, rompió cada regla por la que había vivido.
11 Capítulos
Renacimos los dos... y él terminó en la cárcel
Renacimos los dos... y él terminó en la cárcel
El día de la sentencia, mi prometido Diego González me tomó de la mano, sollozando, y me pidió que dejara de defender mi inocencia y firmara un acuerdo de culpabilidad. —Clara, sé que tú no hiciste nada… pero Isabella está esperando un hijo mío. No puedo permitir que ella vaya a la cárcel. Hazlo por tu bien, por favor —suplicó, con lágrimas que le empañaban la mirada. Sin dudarlo ni un instante, firmé el acuerdo. En mi vida anterior me negué a cargar con la culpa de Isabella García y, por eso, no solo terminé tras las rejas: la furia de Diego envió gente a torturarme hasta dejarme estéril. Esta vez me propuse complacerlo. A la mañana siguiente, los noticieros reventaron con la primicia de que yo había robado secretos comerciales de la Corporación López. Para colmo, Isabella se presentó como testigo. —Sí, fue ella; la vi con mis propios ojos infiltrarse en la compañía —declaró ante las cámaras. Pero aquella tarde, cuando inició la audiencia, el demandante Santiago López, director general de la corporación, retiró la acusación. Bajo la mirada atónita de la prensa, sacó un anillo, se arrodilló y me preguntó: —Clara, ¿en esta vida aceptarías casarte conmigo?
10 Capítulos
Renació en la época de los matrimonios entre humanos y bestias
Renació en la época de los matrimonios entre humanos y bestias
Después de que la Gran Guerra entre Humanos y Bestias terminara, ambas partes acordaron que los híbridos gobernarían el mundo. Cada cien años, se celebraba un matrimonio entre humanos y bestias. Aquel que concibiera primero un híbrido se convertiría en el gobernante de la siguiente generación. En mi vida pasada, elegí casarme con Luciano, el primogénito de la manada de lobo, famoso por su devoción. Logré dar a luz antes que nadie a un lobo blanco híbrido. Nuestro hijo se convirtió en el próximo gobernante de la Alianza, y Luciano, como era de esperar, obtuvo un poder absoluto. Mientras tanto, mi hermana menor, seducida por la belleza de la manada de zorro, se casó con el heredero de los zorros. Pero obsesionado con sus conquistas amorosas, le contagió una enfermedad que la dejó estéril. Consumida por la envidia, mi hermana prendió fuego a mi habitación, matándome a mí y a mi pequeño lobo blanco. Cuando volví a abrir los ojos, había regresado al día del matrimonio. Mi hermana, habiendo renacido también, se adelantó y subió a la cama de Luciano. Yo lo sabía: ella también recordaba su vida anterior. Pero lo que ella no sabía era que Luciano, bajo su fachada de amante ideal, era un ser cruel y violento. ¡Jamás sería un buen esposo!
8 Capítulos
Destrozando a los Hermanos Mafiosos
Destrozando a los Hermanos Mafiosos
Mi mejor amiga, Chloe, y yo nos casamos dentro de la mafia. Contrajimos matrimonio con dos hermanos. Yo me casé con el monstruo, Don Adriano. Ella se casó con su rebelde hermano menor, Lorenzo. Fue un matrimonio concertado. Yo no esperaba nada de él. Sabía que su corazón pertenecía a su amor de la infancia, Isabella. Entonces murió mi padre. Desde ese momento, mi hermano autista, Leo, se convirtió en mi mundo, por lo que le cedí todo el imperio naviero de mi familia a Adriano. Él me abrazó esa noche. Me besó las lágrimas de los ojos. Juró que nos protegería a ambos para siempre. Y yo le creí. Ese fue mi error. Hace tres días, una familia rival nos atacó. Dejaron a Leo desangrándose en mis brazos. Lo llevé rápidamente a nuestro hospital privado, pero estaba vacío. No había ni un solo médico de guardia. Llamé a Adriano, pidiendo ayuda a gritos. Y entonces descubrí que él había enviado a todos los médicos a la villa de Isabella. —Se acerca una tormenta e Isabella le tiene pánico a los truenos. El estrés podría desencadenarle una afección cardíaca. No puedo arriesgarme. Tu hermano solo tiene un rasguño. Cúralo tú. Mañana me ocuparé de eso. Colgó. Mientras Isabella dormía tranquila en sus brazos, yo perdí a mi hermano. Lloré toda la noche, abrazada al cuerpo frío de Leo. Cuando desperté, le dije a Chloe que quería el divorcio. Ella me abrazó, sollozando. Me dijo que también iba a dejar a Lorenzo. Los hermanos Moretti no supieron nada hasta que les entregaron los papeles del divorcio. Entonces se volvieron locos.
9 Capítulos
Los lobos de Dustland
Los lobos de Dustland
—Donde hay lobos, hay guerra. Dejando que una sonrisa de satisfacción se dibujara en la comisura de mis labios, miré a la única persona que lentamente había capturado mi corazón: —Puede que sea así... pero va a ocurrir bajo mis condiciones. Corría el año 1952 y a Ashford Wells, de dieciocho años, sólo le quedaba un tortuoso año más en el instituto del Sagrado Corazón. Sólo un año más hasta que pueda abandonar la ciudad de Lonton, y el imposible legado de su padre de ser un Alfa de la manada. Intentando mantener la calma y agachar la cabeza, Ash también tendrá que ignorar las burlas de deportistas como David Hunt, que le dicen que es un bicho raro sin casta.El único problema con las ideas de Ash de abandonar Lonton es que el hombre del saco y rebelde en general, Kenny O'Rourke, tiene una idea diferente de cómo será el futuro de Ash. Una idea que va a sacudir los cimientos de Dustland. "Los lobos de Dustland" es una obra de Claire Wilkins, autora de eGlobal Creative Publishing.
10
133 Capítulos
Los billonarios del atardecer
Los billonarios del atardecer
—¿Quieren decir... que no les importa compartirme? ¿Los tres?—No, Simone, cariño. Si eso significa que podemos estar contigo, a los tres nos parece bien —dijo Nick.Apenas puedo creer lo que oigo. ¿Cómo he tenido tanta suerte? ¿Una estrella del baloncesto, un actor famoso y un gurú de la tecnología?Simone, ¡estás viviendo la mejor vida!Simone es nueva en el bufete Owens y tiene que demostrar su valía vendiendo casas en Sunset Strip, Hollywood. Pero cuando la chica desagradable de la oficina, Crystal, empieza a rumorear que Simone se acuesta con todos sus clientes, bueno, tiene razón... ¡en cierto modo!Michael, Nick y Christian quieren comprarle casas a Simone, pero también quieren más. La quieren a ella, y ya que todos son felices compartiéndola, ¿por qué debería elegir a uno?Pero su trabajo es importante para ella. ¿Será capaz de salvar su reputación y conservar a todos sus hombres?"Los billonarios del atardecer" es una obra de Scarlett Rossi, autora de eGlobal Creative Publishing.
10
124 Capítulos

Preguntas Relacionadas

¿Qué Influencia Tuvo Gilles Deleuze En El Cine Español?

5 Respuestas2026-01-27 05:21:27
Recuerdo con nitidez la primera charla universitaria donde alguien mencionó a Deleuze y entendí por qué su pensamiento convirtió debates teóricos en herramientas concretas para mirar películas. En mis lecturas me aferré a conceptos como la «imagen-movimiento» y la «imagen-tiempo» —los desarrollos de «Cinema 1: La imagen-movimiento» y «Cinema 2: La imagen-tiempo»— porque ofrecían un vocabulario distinto para hablar del cine español. Eso cambió cómo se analizaban obras que antes parecían puramente narrativas; por ejemplo, releyendo «El espíritu de la colmena» a la luz de la «imagen-tiempo» se despliegan lecturas sobre memoria, duración y espacio interior que antes eran invisibles. Hoy sigo pensando que su influencia no fue una imposición teórica, sino una apertura: académicos, programadores de festivales y cineastas de autor encontraron en sus categorías formas de defender el cine lento, el ensayo cinematográfico y el documental que prioriza la percepción sobre la traza argumental. Me encanta cómo ese lenguaje ha permitido que muchos filmes españoles respiren diferente.

¿Cómo Aplica Gilles Deleuze Su Filosofía A Las Series De TV?

5 Respuestas2026-01-27 19:22:58
Me entusiasma ver cómo la filosofía de Deleuze ilumina grietas que las series aprovechan para romper la linealidad: lo que a simple vista parece una trama con causa y efecto, en realidad suele ser una red rizomática de intensidades, personajes y mundos que se influyen mutuamente. Pienso en «Twin Peaks» como ejemplo perfecto: no es solo un misterio a resolver, sino una multiplicidad donde lo simbólico, lo onírico y lo afectivo se ensamblan y se deterritorializan una y otra vez. El detective o la protagonista dejan de ser centros fijos para convertirse en puntos de paso, en nodos de una red que se despliega. Deleuze habla de 'líneas de fuga' y yo las veo en los episodios que se permiten desviarse, que priorizan el afecto y el acontecimiento sobre la explicación. Esa mirada me ayuda a disfrutar series que juegan con el tiempo, con lo múltiple: «Black Mirror» como máquina de intensidades morales, «Breaking Bad» como devenir, y hasta las antologías que funcionan como ensamblajes independientes. Al final, la tele deja de ser un relato cerrado y se vuelve plano de experiencias; me quedo con la sensación de que cada episodio es un fragmento de una geografía en movimiento.

¿Dónde Comprar Libros De Gilles Deleuze En España?

5 Respuestas2026-01-27 04:00:39
Me encanta perderme entre estanterías cuando busco ediciones de Gilles Deleuze, y en España hay un ecosistema bastante cómodo para eso. Para empezar, las grandes cadenas y tiendas culturales son el primer puerto: Casa del Libro y FNAC tienen stock amplio y páginas web con disponibilidad actualizada, y muchas veces ofrecen envío rápido o recogida en tienda. También reviso El Corte Inglés si quiero ojear en persona, porque suelen tener varias ediciones y traducciones. Si quiero algo más selecto o recomendaciones, voy a librerías especializadas como «La Central» en Madrid/Barcelona o a las secciones de filosofía de librerías independientes: allí encuentro tanto títulos clásicos como ediciones menos comunes. Además, no olvido mirar en agregadores como Todostuslibros para comparar dónde está disponible un título concreto y en qué edición. Cuando busco ediciones agotadas o a buen precio, tiro de IberLibro (AbeBooks) y de portales de segunda mano; suele aparecer «El anti-Edipo», «Mil mesetas» o «Diferencia y repetición» en diversas ediciones. Al final, prefiero comparar traducciones y ediciones: reviso el traductor, la introducción y el año de publicación antes de comprar. Me da satisfacción encontrar una edición cuidada de Deleuze y sentir que vale la pena el tiempo invertido.

¿Cómo Aplicó Deleuze El Concepto De Rizoma En La Narrativa?

2 Respuestas2026-02-12 06:46:57
Tengo una debilidad por los libros que se resisten a ser caminos rectos; por eso el concepto de rizoma de Deleuze y Guattari me parece una herramienta preciosa para entender y crear narrativas. En «Mil mesetas» el rizoma se presenta como un modelo anti-arborescente: no hay un origen único ni una jerarquía fija, sino multiplicidad, conexiones cruzadas, y puntos de entrada y salida múltiples. Eso significa que una historia puede ser leída, recorrida o intervenida desde varias direcciones; no es una línea de causa y efecto obligatoria, sino una red viva donde los nodos se relacionan por afinidades, desplazamientos y cortocircuitos. Para mí, leer con esa lente cambia la atención: busco líneas de fuga, interferencias y zonas de mezcla más que una sola trama central. Aplicado a la narrativa, ese enfoque produce dos movimientos claros: por un lado, analiza obras que ya funcionan así —como sugerencias, fragmentos o laberintos— y por otro, sugiere técnicas para construir relatos rizomáticos. Obras como «Rayuela» muestran esa multiplicidad de entradas; los relatos borgianos en «El Aleph» fragmentan la totalidad en puntos que reflejan otros puntos; las técnicas del cut-up que practicó William Burroughs encajan perfectamente con la idea de ensamblaje rizomático. En medios digitales, los hipertextos y los juegos narrativos (pienso en experiencias tipo «Life Is Strange» o en ficciones transmedia) son literalmente rizomas: permiten elecciones, bifurcaciones, retornos y conexiones inesperadas. Narrativamente, el rizoma fomenta personajes que se ensamblan y desensamblan, voces múltiples, capítulos que se leen en distinto orden y finales que se abren a reinterpretaciones. Si tuviera que dar un consejo práctico, diría: piensa en mapas más que en árboles. Crea nodos que puedan articularse en varios sentidos, deja huecos para la deterri-torialización (esa sensación de que algo se desplaza fuera de su sitio) y permite que el lector participe como cartógrafo. También es importante recordar que Deleuze no estaba dictando reglas literarias rígidas: ofrecía un esquema para liberarnos de la linealidad y para ver las narrativas como ecosistemas. Personalmente, desde que aplico esa mirada disfruto más los saltos, las incongruencias y las conexiones inesperadas; me hacen sentir que la obra respira por sí misma.

¿Cómo Interpretó Deleuze Las Adaptaciones De Novelas Al Manga?

2 Respuestas2026-02-12 05:43:16
Me interesa mucho cómo las ideas de Deleuze iluminan lo que ocurre cuando una novela se convierte en manga. Aunque Deleuze no se dedicó específicamente a comentar adaptaciones al cómic japonés, su filosofía ofrece conceptos que funcionan como linternas para ver el proceso: deterritorialización y reterritorialización, devenir, multiplicidad y la forma en que las imágenes producen duraciones e intensidades. Desde mi lectura, la novela suele operar por medio del lenguaje, el tiempo interior y las variaciones tonales de la narración; el manga entra como una fuerza que deterritorializa ese material —lo saca de su circuito lingüístico original— y lo reterritorializa en un ensamblaje nuevo donde la imagen, el espacio de la viñeta y el ritmo visual toman el control. Veo la adaptación como un devenir: la novela no es copiada sino transformada. Eso encaja con la aversión de Deleuze por la idea de identidad y representación rígida; lo importante no es ser fiel a un texto como si fuera una huella, sino producir nuevas intensidades y singularidades. Las transiciones entre viñetas, el tamaño del encuadre, el uso de silencio gráfico y onomatopeyas generan tiempos y afectos que la prosa no tenía de la misma forma, y para Deleuze eso sería una reconfiguración de las condiciones de percepción —un cambio en las máquinas de sentir— más que una simple traducción. También me gusta aplicar la noción de «rizoma» y «agenciamiento»: una adaptación ronda por múltiples entradas, no por una jerarquía única de autoría. El manga puede introducir subtonos culturales, visuales y sociales que transforman el sentido original; es una red que conecta actores diversos (dibujante, guionista, lector, traductor, editor) y produce un resultado impredecible. En términos prácticos, por eso muchas adaptaciones funcionan o fracasan: se trata de cómo se manejan las líneas de fuga y qué intensidades nuevas se generan. Al final disfruto pensar la adaptación como un experimento creativo más que como un problema de fidelidad. Ver una novela convertir sus ritmos en viñetas me parece, desde esa lente deleuziana, una oportunidad para que la obra mute y revele aspectos latentes; la mejor adaptación es la que consigue nuevas intensidades sin quedarse pegada a la idea de «copia perfecta». Esa es la impresión que me deja y la que me hace buscar adaptaciones que arriesguen y reinviertan la materia original.

¿Qué Películas Españolas Citan A Gilles Deleuze?

5 Respuestas2026-01-27 08:41:57
Me cuesta encontrar ejemplos claros de películas españolas que citen literalmente a Gilles Deleuze en un diálogo o en los créditos, y de hecho esa es mi impresión general: las referencias directas son muy escasas. En mi experiencia asistiendo a ciclos de cine y leyendo críticas, lo que sí sucede con frecuencia es que cineastas y críticos incorporan ideas deleuzianas (como el concepto de «imagen-tiempo» o el «rizoma») de manera implícita, sin llegar a nombrar al filósofo en pantalla. Eso ocurre sobre todo en cine de autor y en filmes de corte experimental o ensayístico, y en presentaciones académicas donde sí se cita a Deleuze explícitamente. Si lo que buscas es una cita textual de Deleuze dentro de una película española, te diría que encuentras más fácilmente esa clase de menciones en cortometrajes de escuelas de cine o en documentales y piezas de videoarte presentadas en festivales y muestras universitarias, más que en largometrajes comerciales. Personalmente me fascina cómo su pensamiento se filtra en el cine español sin necesidad de ser nombrado, y eso lo hace aún más interesante para rastrear.

¿Hay Entrevistas De Gilles Deleuze Traducidas Al Español?

5 Respuestas2026-01-27 06:14:35
Me encanta cuando encuentro traducciones que mantienen el pulso de una conversación filosófica; con Deleuze ocurre algo parecido y sí, hay entrevistas suyas traducidas al español que merecen la pena. Una de las referencias más citadas es «Diálogos», la colección de conversaciones con Claire Parnet, que tiene ediciones en español y recoge preguntas y respuestas en un formato directo y accesible. Además de ese libro, muchas entrevistas aparecen repartidas en prólogos, artículos y antologías en ediciones españolas de sus obras: a veces se incluyen textos breves en las páginas finales o en compilaciones sobre filosofía contemporánea. Si te interesa profundizar, suelo mirar catálogos como WorldCat o la Biblioteca Nacional de España para localizar ediciones concretas, y también comprobar en bases hispanas como Dialnet. En lo personal, disfruto comparar dos o tres traducciones distintas, porque la voz de Deleuze cambia según el traductor; leer esas entrevistas en español abre puertas para entender su estilo experimental y su humor filosófico.

¿Qué Aporta Deleuze A La Crítica De Bandas Sonoras Españolas?

2 Respuestas2026-02-12 19:37:29
Me fascina cómo Deleuze nos da herramientas para escuchar el cine español de forma distinta: en lugar de buscar solo melodías bonitas o leitmotivs reconocibles, me invita a fijarme en cómo el sonido crea y despliega tiempo, afectos y espacios. Al aplicar sus nociones de imagen-movimiento e imagen-tiempo pienso en bandas sonoras que ya no sirven solo para acompañar la escena, sino para fracturarla o alargarla. En películas donde la memoria histórica pesa, el silencio o un zumbido persistente generan una duración que no se reduce a la trama; eso es muy deleuziano: el sonido que convierte el presente en un pliegue del tiempo. Por eso, cuando escucho a Alberto Iglesias en películas como «Hable con ella», o las elecciones sonoras de Pedro Almodóvar con canciones populares, no solo oigo melodías: percibo cómo se traza un territorio afectivo que rodea a los personajes. Otra aportación clave de Deleuze que aplico todo el tiempo es la idea del refrán (ritournelle): la repetición musical o sonora que funciona como punto de anclaje o como expulsión del sujeto. En varios filmes españoles veo esa función: un motivo que vuelve y da sensación de hogar o, al contrario, que vuelve para volver a extrañar. Eso lo relaciono con la territorialización y la deterritorialización—es decir, la música puede fijar una identidad colectiva (un lugar emocional seguro) o desestabilizarla hasta crear una sensación de deriva. Además, su énfasis en el afecto y la sensación me obliga a valorar los ruidos mínimos —una puerta, una respiración— como verdaderos agentes de sentido, no meros adornos. Finalmente, Deleuze me da un método crítico práctico: dejar de explicar la banda sonora en términos de “qué tema representa a quién” y empezar a describir cómo suena el tiempo en la película. Eso cambia la lectura de obras que abordan posdictadura, memoria o deseo en España: la música y el sonido no solo subrayan, sino que producen experiencias temporales y sociales. Cuando escucho bandas sonoras españolas ahora, procuro mapear esas operaciones —repetición/diferencia, territorialización, creación de afecto— y así descubro que muchas decisiones musicales son políticas y existenciales, no solo estéticas. Me quedo con la impresión de que Deleuze abre el oído a una crítica más sensible y arriesgada del sonido cinematográfico.
Explora y lee buenas novelas gratis
Acceso gratuito a una gran cantidad de buenas novelas en la app GoodNovel. Descarga los libros que te gusten y léelos donde y cuando quieras.
Lee libros gratis en la app
ESCANEA EL CÓDIGO PARA LEER EN LA APP
DMCA.com Protection Status