海外ドラマや映画でよく耳にする表現として、'I'm so embarrassed' や 'That's so embarrassing' といったシンプルなフレーズが日常会話で頻出します。特にリアリティ番組やシチュエーションコメディでは、恥ずかしい瞬間を切り取った場面でキャストが自然にこう言っているのを耳にします。
もう少し感情を込めた言い回しだと、'I want to sink into the floor' という表現があります。文字通り「床に沈みたい」という意味で、日本語の「穴があったら入りたい」に近いニュアンス。『フレンズ』のようなコメディドラマで、ジョーイが恥ずかしい失敗をした後に叫ぶようなセリフです。
ビジネスシーンで使えるフォーマルな表現としては、'I deeply regret my actions' や 'I humbly apologize for the inconvenience' などが適切でしょう。『SUITS』のような法律ドラマでは、弁護士たちがクライアントへの謝罪シーンでこのような堅めの表現を使っています。
面白いところでは、'cringe' というスラングが若者を中心に流行しています。『エブリバディ・ハーツ・クリス』のようなティーン向けドラマで、主人公が友達の恥ずかしい行動を見て 'That's so cringe!' とツッコミを入れているシーンが印象的でした。この表現は特にネット文化と共に広がった新しい言い回しです。