英語で「このあいだ」を表現する場合、文脈によって使い分ける必要があります。カジュアルな会話なら 'the other day' が最も自然で、過去の漠然とした出来事を指すのにぴったりです。例えば、'I saw a great movie the other day' と言えば、最近見た印象的な映画について話しているニュアンスになります。
一方、少し前の特定の日を指すなら 'a while back' や 'a few days ago' も使えますが、前者は数週間前、後者は数日前という感覚です。ビジネスシーンでは 'recently' が無難ですが、友達同士の会話で使うと堅苦しく聞こえるので注意が必要です。
Keira
2026-02-12 06:11:27
言語学習アプリで見かけた例文が意外と参考になりました。「このあいだ」に相当する英語表現として 'not long ago' という言い回しもよく使われます。これは『少し前』という日本語のニュアンスに近く、過去をぼんくり指すのに便利です。ただし、この表現はややフォーマル寄りなので、友達とのメッセージ交換では 'the other day' の方がしっくりくるかもしれません。
Bella
2026-02-12 07:11:47
ネイティブの友達と話しているとき、彼らがよく使う表現に気づきました。'the other day' は本当によく耳にするフレーズで、特に具体的な日付を意識せざるを得ないときではなく、ただ「近い過去のどこか」を表現したいときに重宝します。面白いのは、この表現が必ずしも「数日前」を指すわけではなく、文脈によっては2週間前を指すこともあるところ。英語のこうした柔軟性が、かえって自然な会話を生むのかもしれません。
Tessa
2026-02-13 06:49:01
翻訳の仕事をしていると、日本語の「このあいだ」を英語にする際に迷うことがあります。例えば小説の訳では、主人公の独白で 'just the other day' とすると、懐かしさや時間の流れを感じさせる効果があります。対照的に、ニュース記事では 'recently' や 'in the past few days' のような明確な表現が好まれます。日常会話と創作表現では、同じ時間の概念でも言葉選びが全く変わるのが興味深いですね。