「素知らぬ顔」を英語で表現するとどうなりますか?

2026-07-07 18:44:47
209
Share
ABO Personality Quiz
Take a quick quiz to find out whether you‘re Alpha, Beta, or Omega.
Start Test
Write Answer
Ask Question

3 Answers

助っ人 通訳者
「素知らぬ顔」の英語表現で面白いのが 'look blank' というフレーズです。これは完全に無表情で、何も理解していないような顔つきを指します。'When I asked him about the incident, he just looked blank.' という使い方をします。

また、'with an innocent air' という表現もあり、これは無邪気そうに見せかける様子を表します。'She answered with an innocent air, but I knew she was lying.' といった文脈で使われます。

これらの表現は、日本語の「素知らぬ顔」が持つ、知っていながらも表情に出さないという複雑な心理状態を、英語でも効果的に伝えることができます。
2026-07-12 09:28:39
10
物語通 漁師
「素知らぬ顔」を英語で表現する場合、文脈によってニュアンスが変わってきますね。

例えば、何か知っているのに知らないふりをするシチュエーションなら 'play innocent' がピッタリです。これは特に、悪ふざけをした子供がバレた時によく使われる表現です。'He played innocent when his mother asked about the broken vase.' こんな感じで使えます。

もう少し大人の世界で使える表現だと 'feign ignorance' があります。これは意識的に無知を装うという意味で、ビジネスシーンでも使われます。'She feigned ignorance about the missing documents.' といった使い方ができますね。

どちらも知っているのに知らないふりをするという点では共通していますが、'play innocent' の方が若干子供っぽい印象で、'feign ignorance' はより計算高い印象を与えます。
2026-07-13 10:05:11
17
物語通 職人
英語で「素知らぬ顔」を表現する方法はいくつかありますが、日常会話でよく耳にするのは 'keep a straight face' です。これは特に、冗談を言われた時や変な状況でも笑わずに平静を保つ様子を表します。'When my friend told that ridiculous joke, I tried to keep a straight face.' みたいな感じで使います。

もう少し深刻な場面では 'pretend not to know' がシンプルで分かりやすいです。'He pretended not to know about the surprise party we were planning.' といった具合に、知っているのにあえて知らないふりをする時に使えます。

これらの表現は、日本語の「素知らぬ顔」が持つ微妙なニュアンスを、英語でも自然に伝えることができます。特に、表情や態度で無関心を装う場合に適しています。
2026-07-13 10:09:13
13
View All Answers
Scan code to download App

Related Books

Explore and read good novels for free
Free access to a vast number of good novels on GoodNovel app. Download the books you like and read anywhere & anytime.
Read books for free on the app
SCAN CODE TO READ ON APP
DMCA.com Protection Status