日本語の『いそいそ』という表現には、心が弾むような期待感や喜びが込められているよね。英語で近いニュアンスを探すなら、'bubbling with excitement'がぴったりくる気がする。泡が弾けるようにわくわくしている様子を連想させる表現で、『ハリー・ポッター』の登場人物が何か楽しい予定を前にしているシーンを思い浮かべるとしっくりくる。
他にも'bouncing off the walls'というスラングも面白い。文字通り壁を跳ね回るほど興奮しているという大げさな表現だけど、子供が遠足前夜に眠れないほどはしゃいでいるようなイメージだ。ただし、実際の会話では'can't wait to~'や'really looking forward to~'といったシンプルな表現の方が使いやすいかもしれない。微妙なニュアンスの違いを楽しみながら、場面に応じて使い分けたいところ。