英語で『目処がつく』を表現する場合、いくつかのニュアンスを使い分けられるね。最も一般的なのは『see the light at the end of the tunnel』で、長いプロジェクトの終わりが見えてきた時にピッタリ。
プロジェクトマネジメントの現場では『We're on track to meet the deadline』もよく使われる。こちらはスケジュール通りに進んでいることを強調する表現だ。
面白いのは『The finish line is in sight』というレースの比喩。スポーツ好きなチームメンバーがいるときに使うと、みんなの士気が上がるかも。特にクリティカルなフェーズを脱したときに使うと効果的だと思う。
こうした表現は状況やチームの雰囲気に合わせて選ぶのがコツ。堅い報告書なら『The project is approaching completion』、カジュアルな会話なら『We're almost there』と柔軟に使い分けてるよ。