英会話の授業でネイティブ講師が強調していたのは、'Don't get bogged down in details'(細部にこだわりすぎない)という考え方。これを応用して、'The meaning without getting into details'と言えば「詳細に立ち入らない大まかな意味」と伝わります。
野球場(ballpark)から派生したこのフレーズ、範囲内で大体合ってればOKという寛容さが感じられます。仕事で使うなら'Loose interpretation'、カジュアルな場なら'Kind of means'と柔らかく言い換えるのもあり。言葉の選択一つで、硬さや親しみやすさが変わるのが面白いですね。