Does After Marrying A Dying Bigshot Have An English Version?

2025-10-22 06:36:30 45

7 回答

Mila
Mila
2025-10-24 11:24:58
If you're picky about official translations, I haven't seen an officially published English version of 'After Marrying a Dying Bigshot.' That said, the landscape for translated web novels and manhua is kind of all over the place — some get snapped up by Webnovel, some by global arm of Chinese platforms, and others never get licensed at all. For this title the trail leads mostly to fan work: scanlation teams, individual translators posting chapter batches, and machine-translated copies floating around.

A practical approach is to check reputable aggregator sites that index translations, follow translator accounts on Twitter or Patreon, and look on reader-compiled trackers. If you care about ethics, try to find translators who accept donations or publish on platforms that share revenue with artists. Also be aware that many fan translations can be incomplete or drop mid-series, so reading might be a patchwork experience.

In short, my take is: enjoy the fan translations if you must, but keep expectations low for polish and completion, and keep an eye on official channels in case a legit English release pops up. I’d be thrilled if it got a proper localization.
Kara
Kara
2025-10-24 21:36:55
Quick take: I couldn't find any official English release of 'After Marrying a Dying Bigshot.' Most English-language availability comes from fan translators or rough machine translations, and sometimes the title is localized differently which makes searching annoying. If you want to track it down, search by the original Chinese name or pinyin and look through community trackers and fan translator posts. Just be mindful of legality and try to support any translator or platform that’s doing the work. Personally, I prefer waiting for an official release when possible, but I’ve binged a few fan TLs when the story hook was too good to resist—this one has that kind of pull for me.
Elise
Elise
2025-10-25 04:10:11
I’ve been collecting and cataloging translations for a while, so I’ll keep this short: there wasn’t a known official English edition of 'After Marrying a Dying Bigshot' available publicly by mid-2024. The reading community has relied on volunteer translations—some complete arcs, some orphaned after a few chapters.

That situation means readers can access the story, but the quality and legality are hit-or-miss. For those who like polished reads, that’s a bummer, because official releases generally fix pacing, typesetting, and localization issues. Personally, I check publisher updates regularly and hope it gets licensed someday; I’d buy a clean, official release in a heartbeat.
Braxton
Braxton
2025-10-25 12:33:13
I dug through translation group posts and catalog sites and here's what matters: no major publisher announced an official English print or digital release for 'After Marrying a Dying Bigshot' by mid-2024. What you’ll mostly find are fan-made translations—these live on community reader sites, image-hosted uploads, or in aggregated reader threads.

From a translation hobbyist’s angle, that situation is both frustrating and familiar. Fan translations can be surprisingly good, but they vary wildly in fidelity, terminology, and update speed; sometimes a series stalls for months. Also keep in mind the legal + ethical side: unofficial translations help spread interest but don’t always support the original creators. If you enjoy the story, consider following any official channel if and when licensing appears so the creators can get the credit and compensation they deserve. I’m rooting for a licensed English version because it would bring higher-quality translation and steady releases.
Blake
Blake
2025-10-26 11:34:30
Wow, the title 'After Marrying a Dying Bigshot' definitely grabs attention—and I dug around because I was curious too. From everything I could find, there doesn't seem to be a formally licensed English edition available. What does exist are a handful of fan translations and scattered machine-translated chapters posted by enthusiasts on forums and reading sites. For many niche mainland Chinese or indie web novels and manhua, fan groups often pick up the slack when publishers don't license them, so that appears to be the case here.

If you want to read it in English, hunting down those unofficial translations is the usual route. Sites like Novel Updates or fan-run Discords often track ongoing fan TLs; for comics, folks tend to share scans and translated pages on image board threads or aggregator sites. Keep in mind that the title itself can be translated in several ways, so try variations or search by the original Chinese title or pinyin if you have it—that often turns up more results than the literal English title.

Personally, I feel a mix of gratitude and guilt when reading fan translations: I'm grateful they made the story accessible, but I also want creators to get proper support. If you fall for 'After Marrying a Dying Bigshot', consider tipping a translator or keeping an eye for any future official release so the original creator benefits. It’s a neat story premise, and I’d love to see it get a proper English treatment someday.
Hudson
Hudson
2025-10-27 05:41:04
I went down a rabbit hole looking for this one and here’s the short and practical take: there isn’t a widely known official English release of 'After Marrying a Dying Bigshot' as of mid-2024.

I found scattered fan translations and scanlation threads across hobbyist sites and forums—patchy chapters here and there, sometimes repackaged under slightly different English titles. Folks on community hubs have been uploading chapter images or translating web novel excerpts, but those are unofficial and can vanish when scanlation groups disband or hosting sites remove material. That means reading options exist, but they’re inconsistent and sometimes incomplete.

If you want the best experience while waiting for a legit translation, keep an eye on major licensed platforms and publisher announcements—official licensing can happen suddenly and they usually re-release cleaner translations. Personally, I hope it gets a proper English edition; the story hooked me and deserves a tidy, authorized release with good editing and artwork quality.
Hattie
Hattie
2025-10-28 13:43:22
Okay, here’s a friendly walkthrough from someone who loves binge-reading odd gems: I checked the usual corners—community databases, web-novel aggregators, and a few manga/manhwa readers—and the consensus was clear: most reads of 'After Marrying a Dying Bigshot' in English are fan efforts. Sometimes groups translate the novel version, sometimes the comic panels—availability tends to be fragmented.

If you want to track it efficiently, search under alternate English phrasings because hobbyist groups often rename titles slightly. Also, machine-translated versions (auto-translated pages) pop up and can be serviceable for a quick read, but they’re rough. New official localizations do show up out of nowhere, so checking publisher catalogs periodically is useful. Personally, I got hooked on the premise and kept a folder of the better fan chapters while waiting for something official—definitely worth a read even in patchy form.
すべての回答を見る
コードをスキャンしてアプリをダウンロード

関連書籍

Marrying The Billionaire (English Version)
Marrying The Billionaire (English Version)
Damon Montero comes from a wealthy family, they have everything. Fame, power, and a good reputation in their family. Unfortunately for Isabella Morata, she has no other choice but to obey her father. Isabella's family is her top priority. So, when her father forced her to marry Damon Montero to save their company from bankruptcy, she agreed. Her life changed from that moment on. She greatly appreciates Damon's family support and help. Her gratitude is not enough for him - as he wants her heart more than anything.
評価が足りません
18 チャプター
LOVE AFTER BROKEN (English Version)
LOVE AFTER BROKEN (English Version)
“Marry me, Katleah. Be my wife.” Words that suddenly changed the course of her world. She was being proposed to by Marco De la Vega, the most handsome man who owned numerous hotels and airlines across the Philippines. But the marriage he offered came with a contract that they were forbidden to love each other. It was hard for her to accept such an offer. What if she failed? What if she ended up falling for him? Yet, despite her doubts, she still accepted. For three years, their life as husband and wife was never easy. In secret, she endured the humiliation from his family because she had already learned to love him. But how long could she bear it? What if, in their marriage, she was the only one in love? Would she insist on sacrificing what was left of her dignity, just for the sake of her love? She thought he had also come to love her after the many joyful nights they shared. But she was wrong because Marco wanted to end their marriage. And though her heart was breaking into pieces, she had to accept that they were never meant to be. After signing the divorce papers, she flew to America with her real family. Seven years later, aboard a private plane, she returned as a top surgeon, a billionaire’s heiress, and a loving mother to two beautiful six-year-old twins. Be ready for her final retribution...
10
46 チャプター
Love After Lust English Version
Love After Lust English Version
Frances was a call girl. She was not ashamed of that to many people because she knew that was where she got money for her wants and needs. Although her life only revolved around sex and money. But one day, someone called her, an American named Jony. For one night, Jony would fuck her, he would pay a huge price. Frances didn't flinch. She only cared about money, sex and that was what she wanted. Although, she did not know that because of her client, Jony, her life gradually changed. Jony was clingy, sweet, annoying, and wild. This was also the reason why she was confused with herself because Jony revealed she was his wife. However, she did not believe. Moreover, she did not remember that she was married to a Jony Guevara. But she would do if Jony continues to annoy him?
評価が足りません
22 チャプター
Must have been the wind (English Version)
Must have been the wind (English Version)
Solene Severe Finizy Priemmo is an ordinary woman who believes that her life has been full of misfortune since she first became aware of the world. Her miserable life became even worse when she began to live under her Aunt's custody. Not until the realization hits her, she needs to live on her own and no one can dictate what she needs to do. Destiny itself paved the way for them to cross paths with the gray-eyed man, who stuns her every time they look at each other. She met Hyde Amoushe Strovinstell. A multibillionaire heir and the CEO of Riotte Strovinstell, a well-known and successful five-star hotel chain throughout Asia, Europe, and the United States. She learned to fight, but what matters most to her is that she rediscovered love and reopened herself to new experiences. Not ever since when her cruel past has been spilled, everything went lost in its place. She desperately desired to flee but she knew she couldn't...
評価が足りません
10 チャプター
CRAVE (ENGLISH VERSION)
CRAVE (ENGLISH VERSION)
WARNING[R18]: STORY WITH EXTREMELY EXPLICIT/MATURE CONTENT (FIND ME: A LOVE THROUGH ETERNITY SEQUEL) Jenny never dreamed of becoming a mistress but that happened. That's why she did not hesitate to go away when she found out the truth, to move on. But life is full of surprises when she and Jason cross paths again. Jason was the first to claim everything that she could give, and this time Jenny knew that her desire for the young man is stronger. And so, he is with her. The reason why she is so ready to get burned. They crave so much for each other and that can even happen every time their eyes meet.
評価が足りません
70 チャプター
AN UNEXPECTED MARRIAGE (English Version)
AN UNEXPECTED MARRIAGE (English Version)
Maggie and Liam tied the knot to fulfill the desire of Mr. Enrico Anderson, Liam's grandfather. As they navigated their relationship, their love blossomed over time. Although they faced numerous trials and discovered hidden aspects of each other, their love remained unwavering.
評価が足りません
11 チャプター

関連質問

Does Marrying The President:Wedding Crash,Queen Rises Have Subs?

8 回答2025-10-22 13:48:58
I got curious about this too and did a little hunting: yes, 'Marrying The President:Wedding Crash,Queen Rises' does have subtitles available, but how easy they are to find depends on format and where you look. If you’re watching an official release (streaming platform or licensed YouTube upload), you’ll usually find professional subtitles in English and often other major languages—these show up as selectable CC or subtitle tracks. For episodes posted only on regional platforms, subtitles might be limited or delayed. Meanwhile, enthusiastic fan groups tend to produce English and other language subs very quickly; they’ll post them on fan sites, Discord servers, or subtitle repositories. Timing and quality vary: fansubs are faster but sometimes rough, while official subs are polished but might appear later. Personally I prefer waiting for the official tracks when possible, but I’ll flip to a fansub if I’m too impatient—there’s a special thrill in catching a new twist right away.

Why Are My Guppies Dying

4 回答2025-03-18 09:35:19
I’ve recently had a tough time with my guppies. I noticed they were hanging near the surface, which made me worry. The water quality could be the culprits. I checked the ammonia and nitrite levels, and oh man, they were higher than I expected! Regular water changes and keeping the tank clean are so crucial. Also, I wondered if the temperature was too high or low, as sudden changes can stress them out gradually. Another possibility is that they might be stressed due to overcrowding. When I opened up the space and made sure everyone was comfy, I saw improvements. It’s a bit of a learning curve, but I hope to keep them happy and thriving now!

What Are The Implications Of One Twin Dying In The Whispers?

3 回答2025-09-29 00:23:25
The emotional weight of losing one twin in 'The Whispers' hits so hard, doesn’t it? It’s like this ripple effect that changes everything for everyone involved. The story dives deep into the concepts of identity and connection. With twin relationships emphasizing shared experiences and unspoken bonds, the surviving twin understandably faces a unique kind of grief. That loss not only alters their reality but also presents a haunting sense of isolation. Families and friends often don't really grasp the depth of that connection unless they’ve lived through something similar. The surviving twin might grapple with feelings of guilt, questioning what they did or didn’t do, leading them down a path of self-exploration that can redefine who they are without that other half. The story develops this beautifully, weaving in themes of memory and shared history. The impact spreads outward, affecting relationships within the family, creating tension and, at times, even estrangement. It’s a reminder that the death of one person doesn’t just affect the immediate circle but sends shockwaves through everyone connected to them. The narrative brilliantly explores how society sometimes fails to really understand and acknowledge the complexity of such devastating loss. I think the author captures it perfectly when they illustrate how the surviving twin struggles to find their footing in a world that feels permanently altered. In a therapeutic sense, the survivors must confront their reality, perhaps navigating through counseling or support groups, seeking solace in others who’ve faced similar tragedies. The internal conflict and evolution of the surviving twin are central to the overall message of resilience and the human condition. It’s a powerful exploration of love, grief, and ultimately, healing. You can almost feel the emotional landscape shift as the characters navigate through these intense feelings, which makes for a compelling read!

Which Manga Arc Centers On A Villain Marrying You To Deceive?

4 回答2025-08-27 03:26:41
I get why that plot hook is irresistible — the idea of a villain marrying you as a calculated, cold-hearted move shows up all over romantic fantasy and otome-inspired stories. In my reading, it’s less often a single, famous manga arc and more a recurring trope: the villain (or villainess) offers a marriage of convenience to the protagonist to manipulate, spy, or neutralize them. You’ll find it in reader-insert webcomics and many isekai/otome adaptations where one character uses marriage as a social weapon. If you want to hunt one down, look for tags like 'fake marriage', 'marriage of convenience', 'villainess', and 'reader-insert' on platforms such as Webtoon, Tapas, or Lezhin. Those filters usually expose short arcs where a conniving fiancé shows up, a wedding contract is signed, and the deception unfolds across a multi-chapter arc. I love spotting how different creators handle the reveal — sometimes the villain softens, other times the main character turns the tables — and that variety is part of the fun. If you send me a platform you read on, I can help dig up a handful of specific titles that match this exact bait-and-switch marriage plot.

How Do Reviewers Rate Novels Involving Marrying You Storylines?

4 回答2025-08-27 07:37:14
Sometimes I get pulled into the nitty-gritty of reviews like I'm binge-reading comment sections at 2 a.m., and here’s what I've noticed: reviewers treat 'marrying-you' storylines like a delicate recipe. If the author balances emotional honesty, believable consent, and clear stakes, reviewers often praise the warmth and escapism. They’ll gush over chemistry and the slow-burn tension, but they’ll also flag anything that feels manipulative or fetishizes imbalance. Dialogue, pacing, and the aftercare scenes matter way more than you’d expect — reviewers hate when the conflict vanishes right after a contract is signed. On platforms like Wattpad or Webnovel I watch, ratings can swing wildly because fanbases are protective. Professional reviewers and book bloggers focus on craft and ethics, while reader reviews tend to be emotional: full stars for catharsis, one-star for broken promises. I tend to recommend skimming early reviews for trigger notes and whether the romance respects agency — that usually tells you if the story will land for you.

What Changes Were Made In Marrying Mr. Ill-Tempered Adaptation?

5 回答2025-10-20 20:11:54
What a ride the adaptation of 'Marrying Mr. Ill-Tempered' turned out to be — they kept the core chemistry and the heart of the story, but they reworked almost every structural piece to fit the medium. The biggest and most obvious change is pacing: the slow-burn beats and long internal monologues from the original were compressed into tighter arcs so that emotional payoffs land within the episode rhythm. That meant combining or skipping some side arcs that worked well on the page but would have dragged on screen. The adaptation also translates internal feelings into visual shorthand — looks, music, and small gestures replace entire chapters of inner monologue, which changes how you perceive both leads even though their essential personalities remain intact. On the characters, they made a few practical and tonal shifts. The male lead’s blunt, ill-tempered edges were softened in certain scenes to broaden appeal and avoid making him come off as flat-out cruel on camera; instead of long stretches of coldness you get sharper, more cinematic conflicts and then quicker, more visible cracks that reveal vulnerability. The heroine’s background gets streamlined too: some workplace or family details from the novel were altered or removed to simplify storylines and to give screen time to new supporting roles. Speaking of supporting roles, several minor characters were either combined into composite figures or expanded into fuller subplots to create new sources of tension and comic relief — that’s a classic adaptation move so the ensemble feels balanced across episodes. Plotwise, expect rearranged chronology: certain turning points are shown earlier, and a few flashbacks have been reduced or re-ordered to maintain dramatic momentum. The ending was modestly adjusted as well — the adaptation tends to offer a more visually conclusive finale, smoothing over ambiguous or bittersweet notes from the source material to give viewers a clearer emotional wrap-up. There’s also the usual sanitization for wider broadcast: explicit content, prolonged angst, or morally gray behavior are toned down or reframed, and some cultural specifics are modernized or localized to fit a TV audience and censorship rules. Visually and tonally, the setting got a slight upgrade: wardrobe, set design, and soundtrack lean into a romantic-comedy palette more often than the novel’s quieter, sometimes melancholic atmosphere. Why make these changes? Television has different constraints — episode counts, audience expectations, and the need for visual storytelling. I appreciated how the adaptation kept the chemistry and core conflicts, while using edits to make the romance feel immediate and watchable. Some book purists might miss the slower emotional exploration and certain side characters, but I actually liked how the show turned internal beats into memorable scenes that stick with you because of acting, framing, and music. Overall, it’s a trade-off: you lose a little of the novel’s interior depth but gain a more compact, emotionally direct experience that’s easy to binge and rewatch. Personally, I found the softened edges made the couple’s growth more satisfying on screen, and I kept smiling at little visual callbacks that the adaptation sneaked in — they gave me that warm, fany feeling without betraying the heart of 'Marrying Mr. Ill-Tempered'.

Who Are The Main Cast In Marrying Mr. Ill-Tempered Drama?

5 回答2025-10-20 07:43:58
That's an intriguing title — 'Marrying Mr. Ill-Tempered' really sounds like the kind of rom-com family drama that hooks me in. I dug through my memory and a bunch of drama lists in my head, and I couldn't find a widely-known series released under that exact English title. Sometimes dramas get multiple English names or localized titles that shift around (especially between Chinese, Korean, Taiwanese, and Philippine releases), so it's easy for a show to be known under different names in different places. Because of that, I want to be upfront: I don’t see a definitive cast list under that precise title in the sources I recall, but I can point out some likely mix-ups and similar shows and their main casts so you can spot which one matches the show you mean. If 'Marrying Mr. Ill-Tempered' is a slightly different translation of a Korean romantic drama about a grumpy/stoic male lead and a warm-hearted heroine, you might be thinking of shows in the same vein like 'Marriage, Not Dating' — its main cast includes Yeon Woo-jin, Han Groo, and Jung So-min, and it’s deliciously funny about mismatched expectations around marriage. Another similar-sounding Korean title is 'Can We Get Married?' (sometimes listed in English as variations on that phrase); its leads are Uhm Ji-won and Ji Hyun-woo, and the series focuses on real-life relationship struggles rather than fairy-tale romance. Both of those capture the grumpy-guy/temperamental-but-lovable vibe that 'Marrying Mr. Ill-Tempered' suggests. On the other hand, if the title you're after is from Greater China or Taiwan, many series there also pick English titles that end up sounding like translations: for instance, Taiwanese rom-coms and mainland workplace romances often center on a prickly male lead whose softer side shows through. Popular actors who frequently play that trope include Chen Bolin, Wallace Huo, Roy Chiu, and Zhu Yilong, while leading ladies in those kinds of dramas often include Ariel Lin, Ivy Chen, or Tiffany Tang. If one of those actor pairings rings a bell for you, that might point to the actual series you're thinking of. I know that’s a lot of circling around the exact name — titles get messy across regions — but if you recognize any of the actor pairs I mentioned or the brief show descriptions, it’ll usually point straight to the right series. Personally, I love tracking down the precise version of a title because it’s half the fun: hunting for the exact cast, remembering the OST, and rewatching those grumpy-to-soft romantic arcs. If any of the actors or show descriptions here sound familiar to you, I can dive deeper into that specific drama and share more about the full main cast and my favorite moments — I always end up recommending scenes that perfectly capture why those grumpy leads become so lovable to me.

Where Can I Read Ms. Bigshot Is Pampered By All Online?

3 回答2025-10-20 21:55:24
If you want to dive into 'Ms. Bigshot Is Pampered by All', I usually hop between a few places depending on whether I'm after the webcomic (manhua/manhwa) or the original novel. For webcomics, try official comic platforms first — places like Bilibili Comics and Tapas often carry Chinese/Korean webcomics with decent official translations. Webnovel and its sister sites sometimes host the novel version or licensed translations, so they’re worth checking too. If an official release isn’t available in your region, NovelUpdates is my go-to aggregator to find existing translations and links to hosted chapters — it lists both fan translations and official releases. For scanlation groups, MangaDex tends to be the most comprehensive community archive; just be mindful that scanlations can be region-dependent and not always legal. I often switch between the official release for better translation quality and fan translations for speed when the official lags. Search tips: try the title exactly as 'Ms. Bigshot Is Pampered by All' and also try keywords like the heroine’s name or romance/comedy tags. Use browser/mobile apps to follow updates and download chapters for offline reading. Most importantly, if you enjoy it, support the creators via official apps, Patreon, or buying volumes — it keeps series coming. I love how this one blends lighthearted charm with juicy character moments, so I’ll usually binge a few chapters whenever I find a polished translation.
無料で面白い小説を探して読んでみましょう
GoodNovel アプリで人気小説に無料で!お好きな本をダウンロードして、いつでもどこでも読みましょう!
アプリで無料で本を読む
コードをスキャンしてアプリで読む
DMCA.com Protection Status