เสียงพากย์ไทยของ 'มาดากัสการ์' เคยทำให้ฉันหัวเราะจนหลุดคอกับมุกแปลก ๆ ในฉากของ King Julien และเพื่อน ๆ
ตอนแรกอยากบอกชื่อคนพากย์ไทยแบบตรง ๆ แต่ว่าฉบับพากย์ไทยมีหลายเวอร์ชันตามทั้งโรงหนัง ช่องทีวี และแผ่นดีวีดี ทำให้รายชื่อนักพากย์อาจต่างกันไปตามการจัดจำหน่าย อย่างที่ชัดเจนคือเวอร์ชันต้นฉบับภาษาอังกฤษ ตัวละครหลักได้เสียงโดยคนดังอย่าง Ben Stiller (Alex), Chris Rock (Marty), David Schwimmer (Melman), Jada Pinkett Smith (Gloria), Sacha Baron Cohen (King Julien), Cedric the Entertainer (Maurice) และ Andy Richter (Mort)
ในฐานะคนที่ฟังทั้งเวอร์ชันต้นฉบับและพากย์ไทยบ่อย ๆ ผมมักจะเริ่มจากการยอมรับว่าเสียงต้นฉบับสร้างคาแร็กเตอร์ไว้ชัดเจน: Ben Stiller เป็นเสียงของ Alex ที่มีความทะเล้น, Chris Rock ให้ความกระฉับกระเฉงกับ Marty, David Schwimmer ให้มุมขรึมกับ Melman ส่วน Jada Pinkett Smith ให้ความมั่นใจในเสียงของ Gloria และ Sacha Baron Cohen นั้นใส่เอกลักษณ์ให้ King Julien ได้ชัดมาก
วันหนึ่งเห็นรายการฉายซ้ำ 'มาดากัสการ์' บนทีวีแล้วสะดุดกับน้ำเสียงไทยของตัวละคร King Julien ที่ฮามากกว่าเดิม
ฉันชอบสำรวจความแตกต่างระหว่างเสียงต้นฉบับกับเสียงพากย์ไทย ในแง่ของตัวละครหลัก เวอร์ชันภาษาอังกฤษชัดเจนว่า Alex พากย์โดย Ben Stiller, Marty โดย Chris Rock, Melman โดย David Schwimmer, และ Gloria โดย Jada Pinkett Smith ซึ่งให้คาแร็กเตอร์ต่างกันชัดเจน เวลามาฟังพากย์ไทย จะรู้สึกว่าทีมนักพากย์ไทยต้องบาลานซ์กันระหว่างการรักษาอารมณ์และการแปลมุกให้คนไทยเข้าใจ