คำราชาศัพท์มักทำให้ละครพีเรียดมีชีวิตชีวาและสร้างบรรยากาศความขลังที่ผู้ชมคาดหวังกันได้ง่ายขึ้น
เมื่อดู 'บุพเพสันนิวาส' ผมชอบสังเกตตอนที่ตัวละครต้องพูดกับพระมหากษัตริย์—จะเห็นการใช้คำแบบเฉพาะเจาะจง เช่น เรียกพระพักตร์ว่า 'พระองค์', เรียกมือว่า 'พระหัตถ์', และถ้าพูดถึงการเสวย จะใช้คำว่า 'เสวย' แทนคำธรรมดาอย่าง 'กิน' ซึ่งทำให้บทดูมีน้ำหนักและระยะห่างทางสังคมทันที การใช้คำว่า 'ข้าพระพุทธเจ้า' หรือ 'กระหม่อม' เวลาพูดแทนตัวเองก็ช่วยสร้างความถ่อมตนที่ชัดเจน
นอกจากคำเรียกส่วนพระวรกายกับกริยาแล้ว ยังมีคำเฉพาะสำหรับเหตุการณ์สำคัญ เช่น การสวรรคตของพระมหากษัตริย์มักจะใช้คำว่า 'สวรรคต' หรือถ้าพูดถึงการประทานของ ก็จะใช้ 'พระราชทาน' แทนคำว่า 'ให้' เล็กๆ น้อยๆ เหล่านี้แยกความต่างชั้นของสังคมออกจากการพูดคุยธรรมดาได้ดี
สรุปสั้นไม่ได้ แต่ผมคิดว่าเรียนรู้คำราชาศัพท์ไม่ต้องท่องยาวเหมือนพจนานุกรมหรอก แค่จับกลุ่มหลักๆ คือ คำเรียกร่างกายพระองค์ คำกริยาแบบพระราชนิยม และคำถ่อมตนของผู้รับใช้ แล้วฝึกฟังจากฉากจริงในละครก็จะเริ่มคุ้นและใช้ได้อย่างเป็นธรรมชาติ