"جلست ليان في شرفة منزلها، تنظر إلى الأفق البعيد، تحاول أن تفهم هذا الشعور الذي يتضخم بداخلها دون أن يمنحها تفسيرًا واضحًا.
في تلك اللحظة، اهتز هاتفها بإشعار بسيط، نظرت إليه بتردد،
رسالة قصيرة من سيف.
“هل تمانعين أن أراكِ اليوم؟”.....
ليان (بصوت منخفض، وهي تتهرب من عينيه):
لماذا تنظر إليّ هكذا يا سيف… كأنك ترى شيئًا لا أراه أنا؟
سيف (يقترب خطوة، صوته دافئ لكنه يحمل توترًا خفيًا):
لأنكِ فعلًا لا ترينه… أنا أراكِ كما لم أرَ أحدًا من قبل.
ليان (تبتسم بخجل، لكن قلبها يخفق بسرعة):
أنت تبالغ دائمًا…
سيف (يرفع يده ببطء، يزيح خصلة شعر عن وجهها):
وأنتِ تقللين من نفسك دائمًا… وهذا أكثر شيء يزعجني.
ليان (تتجمد للحظة، تهمس):
ولماذا يهمك؟
سيف (بصوت أعمق، أقرب للاعتراف):
لأنكِ… تخصّينني بطريقة لا أستطيع تفسيرها.
ليان (تتسع عيناها، تحاول التماسك):
سيف… لا تقل أشياء لن تستطيع التراجع عنها.
سيف (يبتسم ابتسامة خفيفة، لكن عينيه جادتان):
أنا لم أعد أريد التراجع من اللحظة التي دخلتِ فيها حياتي.
ليان (بهمس يكاد يُسمع):
وأنا… خائفة.
سيف (يقترب أكثر، صوته يلين):
وأنا أيضًا… لكني مستعد أخاطر بكل شيء… لأجلكِ
ثمل تلك الليلة، ولم يكن على لسانه سوى اسم حبيبته الأولى.
وفي صباح اليوم التالي، استيقظ لا يتذكر شيئًا مما حدث، وقال لها: "اعثري لي على تلك المرأة التي كانت معي الليلة الماضية."
"..."
تملَّك اليأس قلب نور، فقدَّمت وثيقة الطلاق، وكتبت فيها أن سبب الطلاق هو: الزوجة تحب الأطفال، والزوج عاجز عن الإنجاب، مما أدى إلى تدهور العلاقة!
اسودّ وجه سمير الذي لم يكن على علم بما يحدث عندما وصله الخبر، وأمر بإحضار نور فورًا ليثبت نفسه.
وفي ليلة من الليالي، وبينما كانت نور عائدةً من عملها، أمسكها سمير من ذراعها فجأة، ودفعها إلى زاوية الدرج قائلًا: "كيف تطلبين الطلاق دون موافقتي؟"
فأجابت بثبات: "أنت لا تملك القدرة، فلم تمنعني أيضًا من البحث عمّن يملكها؟"
في تلك الليلة، قرر سمير أن يُريها بنفسه مدى قدرته.
لكن عندما أخرجت نور من حقيبتها تقرير حمل، انفجر غيظه، وصرخ: "من والد هذا الطفل؟"
أخذ يبحث عن والد الطفل، وأقسم أن يدفن هذا الحقير حيًّا.
لكنّه لم يكن يعلم، أن نتائج بحثه ستؤول إليه شخصيًّا.
«هل... هل قلت لي حقاً أنك ستدفع لي ١٠٠٠ يورو مقابل ساعة واحدة، أليس كذلك؟» سألت وهي ترمقه بنظرة مترددة.
«أجل يا إليسا، أؤكد لك أن هذا ما قلته تماماً» أجابها بابتسامة عريضة.
استلقت إليسا على السرير، واقترب منها الرجل الثاني. همست لنفسها أنها يجب أن تكون حذرة، لكن الغريب أنها شعرت بثقة غامرة تجاهه.
«والآن، سيكون عليكِ أن تخلعي ملابسك» قالها بصوته الدافئ والناعم...
---
ثمة لقاءات تقلب حياة الإنسان رأساً على عقب، ولحقات يطرق فيها القدر الباب بعنف يصعب تصديقه. لم تكن إليسا مورو تتخيل أبداً أن خسارتها لعذريتها مقابل ألف يورو في قبو مظلم سيقودها إلى طريق باولو مانشيني، الملياردير ورجل المافيا الذي تمتد إمبراطوريته إلى أبعد مما يمكنها فهمه.
طُردت من شقتها، يائسة ووجهها الواقع القاسي للفقر، فاتخذت إليسا قراراً لن تنساه أبداً. لقد باعت جسدها، ليس من أجل المتعة في البداية، لكن بعد الأحداث، تعودت بل واستمتعت، وبررت لنفسها أنها فعلت ذلك من أجل البقاء.
بالنسبة لباولو، لم تكن هذه القصة عابرة. إليسا، بملامحها اليافعة وبراءتها الملموسة، كانت شيئاً فضولياً في عالم يرتدي فيه الجميع الأقنعة.
لم يكن من المفترض أن توجد قصتهما. ملياردير من عالم المافيا ومراهقة بلا مأوى، لا شيء مشترك بينهما. لكن في عالم كُتب على قواعده أن تُكسر، سيكتشف إليسا وباولو أن الصدفة غير موجودة. الرغبة، الخوف، والأسرار ستنسج خيوطاً تربط بينهما.
بعد أن كانت السكرتيرة والحبيبة السرية لمنصور العجمي لمدة سبع سنوات، كان على وشك أن يخطب أخرى.
استسلمت رانيا الخفجي، وخططت للاستقالة، لكنه رفض الزواج علنًا مرة أخرى.
في المزاد، عندما ظن الجميع أنه سيطلب يدها للزواج، ظهرت محبوبته الأولى.
نظر الجميع إلى وجهها المشابه لوجه محبوبته الأولى وهم يتهامسون،
في تلك اللحظة، أدركت أخيرًا أنها لم تكن سوى بديلة.
في السنة الثالثة من زواجي، حملت أخيراً.
كنت أحمل صندوق الطعام بيدي، متوجهة إلى شركة زوجي لأخبره بهذا الخبر السعيد.
لكنني فوجئت بسكرتيرته تعاملني وكأني عشيقة.
وضعت صندوق الطعام على رأسي، ومزقت ثيابي بالقوة، ضربتني حتى أسقطت جنيني.
"أنت مجرد مربية، كيف تجرئين على إغواء السيد إلياس، وتحملين بطفله؟"
"اليوم سأريك المصير الذي ينتظر طفل العشيقة."
ثم مضت تتفاخر أمام زوجي قائلة:
"سيدي إلياس، لقد تخلصت من مربية حاولت إغوائك، فبأي مكافأة ستجزل لي؟"
أخي يكرهني، ويتمنى لو أنني مت.
سألته وأنا أبكي: "أليس من المفترض أن أكون أختك التي تربطنا بها علاقة دم؟"
استهزأ ببرود: "ليس لدي أخت."
في تلك الليلة، صدمتني سيارة فجأة فمت.
لكنه جن.
حجزتُ مقعدي في صالة المكتبة الوطنية في الرباط، وكانت أجواء المساء مفعمة بصوت الصفحات والهمسات.
وصلتُ قبل الموعد بوقت لأتفادى الزحام، وفي النهاية وجدته واقفًا عند طاولة التوقيع يحيي الحضور بابتسامة هادئة وكلمة حب للعلم والتاريخ. كان هناك مزيج من الطلاب والقراء القدامى وجمهور من مختلف الأعمار، وكلهم جاءوا للاستماع ولمشاركة لوحة من الذكريات مع شخصية امتدت حياتها المهنية عبر عقود.
لم يكن الأمر مجرد توقيعٍ لكتاب؛ بل جلسة حوارية قصيرة ثم أسئلة من الجمهور، تلاها توقيع وتحدث شخصي مع كل زائر. بقيت أتذكر كيف كان صوته رزينًا لكنه قريب، وكيف حرص على الرد باحترام على كل سؤال، مما جعل اللقاء أشبه بمائدة نقاش دافئة أكثر من كونه فعالية رسمية. النهاية كانت بمصافحات سريعة وتبادل نظرات امتنان بينه وبين كل من حضر، وغادرت وأنا أحمل انطباعًا عن تواضع كبير وعطاء لا ينقطع.
لما قرأت المانغا لأول مرة، استوقفني فورًا ذلك الجانب الوحشي والساخر في سلوك تاز المشاكس — كان أكثر تحررًا من القيود، وكأنه شخصية مرسومة لتصادم مع العالم بلا حساسية. في المانغا، الحوار الداخلي واللوحات الثابتة تمنحك طعنة حادة من السخرية والغرور؛ تستطيع قراءة نية التحدي في كل مشهد وكأنك تقرأ مذكرات متمرد.
حين انتقلت لمتابعة الأنمي لاحقًا، لاحظت تغييرًا لطيفًا لكنه مؤثر: الصوت والموسيقى أضافا أبعادًا إنسانية. ضحك تاز لم يعد مجرد صوت، بل أصبح توقيعًا يحمل مرارة وحنين معًا، والمونتاج البصري يضخم لحظاته الكوميدية إلى درجة فنية. إضافة مشاهد حوار قصيرة وتوسيع تفاعلاته مع الشخصيات الثانوية جعلت بعض حواسه أكثر وضوحًا، حتى لو كانت صفاته الأساسية نفسها. صرختي الصغيرة هنا أن التطور ليس انقلابًا على الشخصية، بل تحويرًا — المانغا تعطيك جوهرًا حادًا، والأنمي يعيد تشكيله ليكون أكثر قابلية للتعاطف مع جمهور أكبر.
الإعلان القصير جعل قلبي يقفز: من الواضح أنهم يريدون اللعب على فضول الجمهور حول أصل 'تاز'. شاهدت المقطع مرات وأعدت تخيله في رأسي كقصة كاملة. الإعلان يلمح إلى ماضي غامض—مقاطع من جزيرة، لمحات من مختبر قديم، وكائنات غريبة تمر بالقرب منه—وهذا كله يكفي لجذب الانتباه، لكنه لا يؤكد كشف أصل كامل وواضح.
أعتقد أنهم سيقدمون لنا جزءًا من الخلفية: لمسة درامية هنا، تلميح كوميدي هناك، وربما مشهد ذكرى يوضح لماذا يتصرف 'تاز' بهذه الفوضوية المحببة. لكن في أغلب الأحيان، استوديوهات الرسوم المتحركة تحفظ عنصر الغموض لأن ذلك يجعل الشخصية قابلة للاستمرار عبر أجيال. لو كشفوا كل شيء، يخاطرون بفقدان سحر الغموض الذي جعلنا نحب 'تاز' أصلاً.
في النهاية أتمنى سردًا متوازنًا—قصة تمنحنا أساسًا عاطفيًا لشخصيته دون قتل جانبها الفوضوي. سأكون سعيدًا بأي لمسة إنسانية تُضاف، خصوصًا لو حسّنت العلاقة بينه وبين الشخصيات الأخرى من دون أن تصبح تفسيرًا مبالغًا فيه.
دعني أبدأ بتوضيح مباشر: عبد الهادي التازي لم يخرج فيلماً ولا عملاً تلفزيونياً كمخرج أو مخرجة.
قرأت عن سيرته كثيرًا وما يربط اسمه غالبًا هو البحث التاريخي والدبلوماسي والمنشورات والمذكرات والحوارات التي منحها لوسائط الإعلام. وجوده في برامج حوارية أو في تقارير وثائقية لا يعني أنه مخرج؛ بل على العكس، يبدو أنه كان موضوعًا للكاميرا أحيانًا، لا صانعًا للعمل التلفزيوني أو السينمائي.
أميل لأن أذكر هذا لأن كثيرين يخلطون بين من ظهر في شاشات التلفاز وبين من أنشأ الأعمال الفنية؛ التازي معروف بإنتاج معرفي ونثري وأرشيفي، وليس بتوقيع إخراج سينمائي. في رأيي، سيرته تستحق توثيقًا بصريًا لكن ذلك على مستوى توثيقي وإعلامي لا على مستوى إخراج فني كامل.
لا أستطيع تجاهل كمية الحنين اللي بتطلع في قلبي كل مرة أشوف فيها صورة قديمة لـ'تاز المشاكس' — الصوت الخشن، العيون المجنونة، وحتى نباحه القصير صار جزء من ذاكرة الملايين. على منصات التواصل، الناس فعلاً يحتفظون بأفضل مقاطع الاقتباسات والصراخيات اللي بيميزه، لكن مو بس كاقتباسات نصية؛ في GIFs، صوتيات قصيرة، وريلز معدلة ببيسات وميمز.
شفت صفحات تدخل على مستوى التحنيط الرقمي: أرشيفات فيها لقطات من حلقات قديمة، حوارات مترجمة، وملفات صوتية قابلة للتحميل خصوصاً لمحبي المونتاج. وفي الجاليات العربية، الاقتباسات أحياناً تتحول لملصقات واتساب أو نغمات، واللي يحب يضحك يلاقيها فوراً.
الخلاصة؟ الناس مهتمة بتحويل لحظات 'تاز' لقطع صغيرة قابلة للمشاركة، وده بخلي الشخصية تعيش في كل منصة بطريقتها الخاصة، مش بس كذكرى من الزمن الجميل—بصراحة الإحساس ده يدفيني كل مرة.
أعترف أني قضيت ساعات أتفحّص قوائم المكتبات لأتأكد قبل أن أكتب لك هذا.
عبد الهادي التازي ليس كاتبا لروايات بالمعنى الخيالي الذي يتبادر إلى الذهن؛ معظم إنتاجه الأدبي والفكري يميل إلى السيرة، والمذكرات، والدراسات التاريخية والدبلوماسية. ستجد لديه كتبا عن تاريخ المغرب، رسائل ومذكرات عن مسيرته الدبلوماسية، وتحقيقات في وثائق تاريخية، وهذه التصنيفات تغلب على ما نعرف عنه في الساحة الثقافية.
بالنسبة للترجمات، قام التازي بعمل ترجمات ونقل لمواد وثائقية وأثرية وأحياناً نصوص تاريخية من لغات مثل الفرنسية والإنجليزية إلى العربية، لكنه لا يُعرف كمترجم لروايات أدبية معروفة على نطاق واسع؛ غالب ترجماته يخدم الجانب العلمي والتوثيقي.
إذا كنت تبحث عن قائمة محدّدة بالعناوين، فأنصح بالاطلاع على سجلات المكتبة الوطنية للمغرب أو فهارس المكتبات العالمية مثل WorldCat مع البحث عن اسم 'التازي، عبد الهادي' لالتقاط العناوين الدقيقة، لأن كثيرًا من مؤلفاته تكون مصنفة تحت دراسات ومذكرات أكثر من كونها روايات. هذا انطباع عملي بعد تقليب المصادر، وأشعر أنه يوضّح الصورة بشكل أفضل.
انتهى بي الحال إلى إعادة قراءة الصفحات الأخيرة من 'تاز المشاكس' أكثر من مرّة، لأنني شعرت أن هناك شيئًا مقصودًا في ترك النهاية ضبابية.
في أول مرة قرأتها كانت لديّ نظرية تجارية: الكاتب ربما أراد خلق حديث واسع على السوشال ميديا لجذب القراء الجدد وإطالة عمر العمل. هذا تكتيك معروف؛ غياب الختم السردي يولد فرضيات وميمز ونقاشات لا تنتهي، وهذا يعطي الكتاب حياة أطول من مجرد بيع دفعة واحدة.
لكن في المرة التالية اقتنعت أكثر بأن الشغور يخدم موضوع الرواية ذاته — إذا كانت القصة تدور حول الشك والهوية، فالاختفاء المتعمد للنهاية يصبح امتدادًا للمعنى. أجد أن المؤلفين الذين يتركون نهايات مفتوحة لا يفعلون ذلك دومًا لأنهم كسالى أو يبحثون عن ضجة، بل لأنهم يريدون للقارئ أن يحمل النص، يعيد تشكيله، ويصبح شريكًا في الخلق.
مع ذلك، لا أستطيع تجاهل احتمال وجود عوامل خارجية: لمحات من مقالات صحفية عن مشاكل تحريرية أو ضغط ناشر، أو حتى رقابة في بعض الأماكن. على أي حال، النهاية تركت لدي شعورًا جميلًا بالفضول أكثر من الغضب، وهذا أمر نادر في زمن الحرق الكامل للسردية.
أتذكر جيدًا كيف ترتبط صورة عبد الهادي التازي في ذهني بمدينة مغربية عتيقة؛ فقد وُلد في المغرب وبالتحديد في مدينة فاس التي تُعدُّ من أقدم مراكز الثقافة والعلوم في البلاد. أنا أتصوّر شوارعها الضيقة وأسواقها القديمة عندما أقرأ عن نشأته، وهذا يضفي على سيرته طابعًا مألوفًا لديّ لأنني أعشق الربط بين الجذور والمسارات التي يسلكها الناس لاحقًا في حياتهم.
لم أكتفِ بالاسم فقط؛ عرفت أنه أصبح لاحقًا شخصية مؤسسة في الساحة المغربية؛ دبلوماسيًا وباحثًا، ما جعل الولادة في فاس تبدو منطقية لأن المدينة كانت وما تزال منبعًا للعلم والتفكير. أحس أن معرفتنا بمكان الميلاد تضيف طبقة إنسانية على سيرة الرجل، فهي تشرح شيئًا من قوام طموحه وهواجسه وتكوينه الثقافي.
لن أخوض هنا في تفاصيل يومية دقيقة، لكني أجد دائمًا راحة عندما أكتشف أن شخصية بحجم التازي لها جذور داخل المغرب نفسه، وهذا يجعل قصته أقرب إليّ وأكثر تأثيرًا في فهم تاريخ البلد الحديث.
في إحدى مكتبات فاس القديمة تذكرت سيرته وما كتب عنه الكثيرون، ولأجل توضيح المؤهلات: درس عبد الهادي التازي في رحاب التعليم التقليدي أولاً، حيث تلقى علومه الأولى في 'القرويين' بفاس، ثم توجه لاستكمال دراساته العليا في أوروبا. لاحقاً أكمل دراسته الجامعية في فرنسا، وفيها نال درجات علمية في الحقول الإنسانية.
أركز هنا على التخصص: التازي تخصص في التاريخ والدراسات الإسلامية، مع شغف واضح بتاريخ المغرب وعلاقاته الدبلوماسية. غالب أعماله ومؤلفاته تعكس هذا التوجه الأكاديمي، فهو مؤرخ ودبلوماسي اهتم بالأرشيف وبإخراج الوثائق والسجلات إلى النور. لذلك حين أقرأ عن مسيرته أرى شخصاً جمع بين التكوين التقليدي والمعرفة الغربية، ما أهّله ليكون مرجعاً في تاريخ المغرب وقضاياه الدبلوماسية ومؤرخاً حريصاً على المصادر والأرشيف.
كنت أتفقد رفوف مكتبتي بحثًا عن أعماله الأخيرة فوجدت نماذج متعددة تشير إلى استمرار نشاطه حتى سنواته الأخيرة.
كتبتُ كثيرًا عن عبد الهادي التازي واستمعت إلى نقاشات حول إنتاجه؛ آخر مؤلفاته صدرت فعليًا في السنوات القليلة التي سبقت وفاته عام 2015. لم يكن وقفًا مفاجئًا للنشر، بل تدرجًا: مقالات وأبحاث وأطروحات ومطبوعات صغيرة نُشرت بين 2012 و2015، وبعضها أعاد نشر أعمال قديمة مع مقدمات جديدة له أو تحقيقات عن مخطوطات. هذا يعني أن آخر إصداراته طالتها حياة النشر حتى العام الذي رحل فيه، سواء كإصدار مستقل أو كتحقيق لعمل سابق.
أحب أن أذكر تفاصيل كهذه لأنها تبرز كيف ظل مثابرًا على العطاء حتى النهاية، وهذا ما أعطى لتاريخه ومواقفه طابعًا حيًا في المشهد الثقافي المغربي. إنه أمر يبعث فيّ احترامًا لصناع الفكر المتواصل.